Глава 11

Глава 11

Поначалу Мэгуми Фушигуро считал, что его семья ничем не отличается от других. Обычная reconstituted family, каких много в мире.

После смерти матери отец сошёлся с другой женщиной, у которой тоже был ребёнок.

Потом отец исчез, присылая лишь деньги, а затем пропала и мачеха, оставив его с неродной сестрой.

Так они с Цумики стали одними из немногих детей, брошенных родителями.

Это нечасто случалось, но и не было редкостью. В конце концов, у них остались друг друга, а в детских домах было полно детей, которые даже не знали имён своих родителей.

Но нынешняя ситуация поставила его в тупик ещё больше, чем раньше.

— Завтра День открытых дверей, — высокий белокурый мужчина стоял в генкане, почесывая затылок. — Мне нужно в Тооно на задание, так что не смогу пойти.

— А это где? — женщина с длинными вьющимися волосами, надев перчатки, доставала противень из духовки. — Не забудьте сделать фотографии.

— Понял, — мужчина снял обувь, вошёл, вымыл руки и сел за низкий стол, скрестив ноги. — Может, Кокоро сходит вместо меня?

Май. Приближалось лето, и в начальной школе начинался День открытых дверей, который проводился дважды в год.

Сатору Годжо, как опекун Мэгуми и Цумики, имел право присутствовать.

Но Мэгуми чувствовал себя неловко рядом с этим внезапно появившимся мужчиной. К тому же, тот слишком выделялся из толпы, а Мэгуми хотел спокойно прожить свои школьные годы.

Цумики, похоже, не задумывалась об этом или просто не придавала значения, и рассказала о Дне открытых дверей Кокоро Нанаши.

Кокоро Нанаши жила по соседству, и Мэгуми знал её дольше, чем Годжо.

После исчезновения матери Цумики, женщина часто заходила к ним, а в последнее время появлялась чуть ли не каждый день.

Благодаря ей, когда Цумики и Мэгуми возвращались домой, их ждал полдник, и им не нужно было готовить ужин.

Четверо не связанных кровными узами людей сидели за одним низким столом. Это была самая странная «семья», которую Мэгуми когда-либо видел. Возможно, это и не семья вовсе, а просто место сбора детей.

Ведь этим двоим высоким людям едва исполнилось восемнадцать.

— Мне идти? — я достала бутылку из холодильника и взяла стакан. — Но мой режим сна ещё не восстановился.

Утром я ещё могла кое-как бодрствовать, но к обеду начинала клевать носом. Время сна сдвинулось на полдня.

— День открытых дверей длится весь день?

— В моём классе можно посетить уроки утром, а в классе Мэгуми — после обеда, — сказала Цумики. — Учитывая состояние сестры Кокоро, лучше всего прийти на последний урок утром в мой класс, а потом на первый урок после обеда в класс Мэгуми.

Звучало сложновато, особенно после обеда.

— Необязательно приходить, — сказал Мэгуми. — Не все родители смогут.

— Так не пойдёт, Мэгуми, — Сатору Годжо забрал у меня бутылку, оставив лишь немного на дне стакана. — Посещение Дня открытых дверей — тоже часть обязанностей опекуна. Так что, Кокоро, утром полагаюсь на тебя. Я постараюсь побыстрее закончить задание и вернуться к обеду.

Сказав это, он вдруг начал рассказывать местные легенды о каппах из Тооно.

Так и решили с Днём открытых дверей.

Мэгуми всё ещё беспокоился и вечером постучал в соседнюю дверь.

— Что такое? — дверь открыл Сатору Годжо.

Мужчина был занят и приходил не каждый день. Но когда приходил, приносил много подарков, а на прошлой неделе даже сводил их с Цумики в парк развлечений.

Хотя он и был их опекуном, спал он по соседству.

Дома стояли близко друг к другу, и пару раз, когда окна были открыты, Мэгуми слышал странные звуки.

— Что ты собираешься надеть завтра на День открытых дверей? — спросил он.

— Как раз вовремя, — Сатору Годжо открыл дверь и указал наверх. — Эта вот уже весь вечер мучается. Стоит ли так долго думать над этим?

Мэгуми поднялся наверх. В комнате на втором этаже валялась одежда, в основном с бирками, видимо, недавно купленная.

Он взял рубашку, посмотрел на ценник, посчитал нули и подумал, что она совсем не подходит к этой скромной обстановке.

— Мэгуми, ты как раз вовремя! — Кокоро Нанаши посмотрела на него. — Кто-то тут меня совсем не слушает. Что, по-твоему, мне лучше надеть завтра?

Одежда лежала на полу, как магический круг, и у Мэгуми зарябило в глазах.

— Ничего слишком яркого или слишком тёмного. Что-нибудь обычное,

— Кимоно как? — предложила Кокоро Нанаши.

— Слишком официально, — Мэгуми отметал всё, что привлекало внимание.

— Костюм?

— А если спросят, кем ты работаешь, что ответишь?

— Скажу, что живу на наследство и иногда подрабатываю уличной музыкой.

Мэгуми промолчал.

— Я же говорил, не стоит так заморачиваться, — Сатору Годжо стоял в дверях, скрестив руки на груди. Его голова почти касалась потолка. — Кокоро в любом случае будет привлекать внимание, правда, Мэгуми?

Мэгуми снова промолчал.

Впрочем, он был прав.

— Вот это подойдёт, — он указал на тёмно-синее платье, лежащее на полу.

Женщина взяла платье и осмотрела его. — Хорошо, пусть будет это.

Наконец-то она определилась. Сатору Годжо проводил Мэгуми вниз.

Надевая обувь в генкане, Мэгуми всё же решил сказать: — Закрывайте окна на ночь. И, если можно, потише.

Сатору Годжо слегка распахнул глаза, а затем тихо рассмеялся, ничуть не смутившись. — Да, это не для детских ушей. Извини, мы будем осторожнее, — он наклонился и прошептал: — Только Кокоро не говори, ладно?

— Не скажу, — спокойно ответил Мэгуми.

На следующее утро, идя в школу, Мэгуми всё ещё чувствовал беспокойство.

Легкомысленное поведение опекуна повлияло на его оценку ответственности соседки, и он невольно волновался.

Вторым уроком у Цумики была физкультура, и во время перемены Мэгуми побежал в спортзал.

Родители столпились у края площадки. Мэгуми быстро нашёл глазами Кокоро Нанаши.

Она стояла в тёмно-синем платье, с брошью в виде полумесяца на груди, в коротких ботинках, с неброским чёрным клатчем в руках. Вьющиеся волосы падали на плечи, а на лице были большие тёмные очки.

Как и говорил Годжо, она выделялась.

К счастью, рядом с ней кто-то стоял и разговаривал с ней, так что она не была одна.

Заметив Мэгуми, она помахала ему рукой.

Как раз в этот момент вернулась Цумики, переодетая в спортивную форму, и Мэгуми, успокоившись, вернулся в свой класс.

— Это твой брат? — спросил мужчина рядом со мной. Это был дядя моего одноклассника Фудзивары.

— Да, — я опустила руку, провожая взглядом Мэгуми. — Он очень заботливый. Иногда мне кажется, что он взрослый, а я ребёнок.

— Ха-ха, — рассмеялся мужчина. — Ты и правда выглядишь очень молодо. В прошлом году на Дне открытых дверей была ваша мама?

Если я чего-то не знала, то всегда отвечала: — Я недавно вернулась из-за границы, так что не в курсе.

Все четыре урока он разговаривал со мной, и время от времени к нам присоединялись другие родители.

Я переводила разговор на других, а о себе говорила расплывчато, не давая прямых ответов.

Этому меня тоже научили в семье Нанаши. Если нужно, я мастерски увиливала от ответа.

Близился полдень, солнце поднималось всё выше, и я начала чувствовать себя всё более вялой. К тому времени, как мы с Цумики пошли обедать, моя голова была тяжела, как спелый колос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение