Глава 15: Он сказал, что любовь — это клетка, в которой мы оба заточены (Часть 1)

Рано утром я лежал в постели, тяжело дыша, как рыба, выброшенная на берег. Я чувствовал слабость во всем теле, меня одолевала усталость.

Цзин Янь сидел на краю кровати, уставившись в пол. Когда зазвонил будильник, он встал и равнодушно сказал:

— Сегодня отдыхай. Что хочешь на обед? Я приготовлю.

Я отвернулся и промолчал.

Он протянул руку, чтобы отвести меня в душ, но я замотал головой, обхватил себя за плечи и заплакал.

— Не трогай меня…

Цзин Янь сжал кулаки, потом укрыл меня одеялом и ушел на работу.

На мгновение мне захотелось спрятаться от него, чтобы больше никогда его не видеть.

Но потом я испугался, что он найдет кого-то другого, и отказался от этой мысли.

Оказалось, даже в своих фантазиях я был слишком слаб, чтобы оставить его.

На улице было пасмурно.

Боль в животе не давала мне покоя. Я встал, принял душ и вытерся.

На простынях остались следы близости, но у меня не было сил их менять. Я снова лег в постель и попытался уснуть.

Мне нужно было набраться сил перед вечерним ужином. Меня, конечно, пригласили на работу, но впереди еще целый месяц испытательного срока. Я еще не был членом труппы и не мог позволить себе расслабляться.

Я спал, укутавшись в одеяло. Плотные шторы не пропускали дневной свет, в комнате царили сумерки.

Цзин Янь вернулся домой с полным пакетом продуктов и начал греметь посудой на кухне. Через некоторое время он зашел в спальню.

— Поешь перед сном.

Я замотал головой и закрыл уши руками.

Цзин Янь подошел ко мне, сел на корточки и стянул с меня одеяло. Я не смог ему помешать. Мне стало холодно, и я свернулся калачиком, обхватив колени руками.

Он отнес меня в гостиную, усадил на диван и насильно влил в меня миску рисовой каши. Я поперхнулся и закашлялся, в горле и груди запершило.

На журнальном столике стояли два блюда: брокколи и острая курица. От них шел пар, они выглядели аппетитно, но после каши у меня пропал аппетит.

Тем более, я не ел острое, и Цзин Янь это знал. Он сделал это нарочно.

— Через пару дней я вернусь в «Тянь Гэ», — вдруг сказал он.

Он говорил об этом отцу, но я думал, что это просто отговорка. Оказалось, он говорил серьезно.

Видя, что я молчу, он продолжил:

— Меня какое-то время не будет. Хочешь поехать со мной?

— Зачем?

— Неважно. Просто скажи, поедешь или нет.

Я решительно замотал головой.

— Ладно, тогда я поеду один. И не ищи меня потом, — сказал он, убирая посуду. — Пойду помою.

У меня разболелась голова. Я прислонился к подушке и потер виски.

— Я только устроился на работу. Не могу сразу просить отгул. Кстати, у нас сегодня ужин в труппе. Мне нужно уйти.

Из кухни донесся звон разбитой посуды. Цзин Янь вышел из кухни и посмотрел на меня.

— Не наелся?

— Это ужин.

— Один раз не поешь — не умрешь!

Он сердито посмотрел на меня. Я схватил подушку и прижал ее к груди. Цзин Янь не дурак, он понимал, что этот ужин важен для меня. Если я потеряю работу, что мы будем делать?

Мне было плохо. Я вернулся в спальню и попытался уснуть. Но вскоре боль в горле заставила меня встать и пойти за водой.

Открыв дверь, я увидел, что Цзин Янь разговаривает по телефону. Услышав, как открылась дверь, он испуганно повесил трубку и обернулся.

— Что-то случилось?

— Хочу пить, — сказал я.

Цзин Янь, что-то бормоча себе под нос, взял стакан, налил воды и принес мне.

Я оглядел его с ног до головы и, пока он наклонялся, попытался вытащить телефон из его кармана. Но он тут же выхватил его у меня и оттолкнул меня на кровать.

— Ты что делаешь?

— Хотел поиграть, — сказал я, стараясь казаться спокойным. — Что ты так нервничаешь?

— Играй в свой! Отдай! — Он протянул руку.

Я успел посмотреть журнал звонков. Там был только один номер, который он не успел удалить. Последние три цифры — 915, как у Элвиса.

Цзин Янь забрал телефон. Я швырнул стакан на пол и лег в постель, пытаясь собраться с мыслями.

Чтобы наладить наши отношения, нужно было решить две проблемы: мне — рассказать отцу правду, а Цзин Яню — прекратить отношения с другими.

Иначе наша хрупкая любовь, словно хрустальная ваза, рано или поздно разобьется вдребезги.

Когда пришло время ужина, я, дождавшись, пока Цзин Янь уйдет, надел водолазку, чтобы скрыть следы поцелуев на шее, и тихонько вышел из квартиры.

Я пришел довольно поздно. Все уже сидели за столом и разговаривали. Я сел рядом с другим новичком и слушал, как они обсуждают какие-то сплетни. Я никого не знал и чувствовал себя неловко.

Руководитель труппы поднял бокал за новичков и за успех последнего спектакля.

Я плохо переносил алкоголь, и во второй половине вечера меня заставили выпить довольно много. У меня закружилась голова.

После ужина кто-то предложил пойти в караоке. Я чувствовал себя ужасно, виски пульсировали. Я пошел в туалет и вырвал.

Веселье продолжалось до одиннадцати. Постепенно люди начали расходиться. Я тоже хотел уйти, но руководитель труппы меня задержал.

Вместе со мной в кабинете осталось шесть человек. Все были пьяны. Один из актеров что-то пел.

Я сидел в углу с тарелкой фруктов. Руководитель труппы подошел ко мне, обнял меня за плечи и сказал:

— Сяо Хань, посмотри на него. Ну разве не звезда?

Он указал на поющего актера. Я узнал его. В прошлом году он участвовал в популярном шоу талантов. Он занимался народными танцами, получил много наград. Говорили, что сейчас он снимается в кино. Непонятно, что он здесь делал.

Я кивнул. Руководитель продолжил:

— У него фальшивый диплом, фальшивая биография, да и лицо перекроенное. Но знаешь, почему он популярен?

— Почему? — Я непонимающе посмотрел на него.

Руководитель улыбнулся и постучал себя по лбу.

— Схватывает на лету. Ему не нужно ничего объяснять дважды.

Я все еще не понимал, о чем он говорит. Он налил себе вина, отпил глоток и спросил:

— Ты гей?

Я покраснел.

— Вы… откуда вы знаете?

Руководитель не ответил, только многозначительно улыбнулся. Через некоторое время он сказал, не обращая внимания на мой вопрос:

— Я давно работаю в сфере искусства. У меня много друзей. Ты же не хочешь всю жизнь быть ведущим в маленькой труппе или никому не известным радиоведущим?

Руководитель взял свой бокал и пошел разговаривать с другим новичком. Я остался сидеть в одиночестве.

Что он имел в виду? Неужели в таких маленьких труппах тоже есть свои негласные правила?

Я взял тарелку с фруктами и отодвинулся подальше, стараясь стать незаметным.

Цзин Янь, наверное, уже скоро вернется домой. Если он узнает об этом, мне конец.

Когда мы выходили из караоке, на улице лил дождь. Руководитель и остальные ушли первыми.

Я поежился и хотел выйти под дождь, но меня окликнул Юй Янь, парень, с которым я проходил собеседование.

— Руководитель с тобой говорил? — спросил он.

Я кивнул.

— И что ты будешь делать?

— У меня нет больших амбиций. Пройду испытательный срок, буду получать зарплату, этого хватит, чтобы прожить, — ответил я.

— Понятно, — задумчиво сказал Юй Янь.

Он был младше меня, видимо, только закончил университет. Если это его первая работа, то непонятно, повезло ему или нет.

— А ты? Ты согласишься… — начал я, но он перебил меня.

— Нет! Конечно, нет! — Он покраснел до корней волос и замотал головой. — Я учился на диктора, потому что мне это нравится. Я не буду добиваться успеха таким способом. Мне всего двадцать лет, у меня еще все впереди. Я хочу всего добиться сам.

Он говорил все увереннее, и на его лице появилась улыбка.

Я вспомнил себя в его возрасте. У меня были такие же мысли. Я был молод, бесстрашен и верил, что меня ждет блестящее будущее.

Но что изменилось с тех пор? Мои мечты давно забыты.

Юй Янь отдал мне свой зонт и, улыбаясь, выбежал под дождь, растворившись в ночной мгле.

Я улыбнулся и поймал такси. Дождь лил как из ведра, и, несмотря на зонт, я промок до нитки.

Я открыл дверь. В квартире было темно и холодно.

Я прислонился к двери и тяжело дышал. Мне вдруг стало грустно.

Разве это мой дом?

Я сел на пол, обхватив себя руками. С волос капала вода. Я уткнулся лицом в колени, вспоминая ссоры с Цзин Янем, все, от чего я отказался ради него, и тихо заплакал.

Внезапно на мои плечи накинули полотенце, и чьи-то руки обняли меня. Эти объятия были такими теплыми.

— Я же просил тебя не ходить. Стоит мне отвернуться, как ты тут же сбегаешь. На улице такой ливень, мог бы позвонить, я бы тебя забрал. Теперь заболеешь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Он сказал, что любовь — это клетка, в которой мы оба заточены (Часть 1)

Настройки


Сообщение