Глава 1: Когда любовь – лишь соблазн и взаимные страдания (Часть 2)

Мгновенно воцарился хаос. Все бросились оттаскивать Цзин Яня, но тот лишь сильнее вцепился в шею здоровяка.

Лицо мужчины побагровело от нехватки кислорода, он лежал на земле, закатив глаза.

Я испугался, что Цзин Янь задушит его. В панике я схватил большой камень, подбежал и ударил одного из нападавших по спине.

Раздался крик боли («Ао!»), и в следующую секунду меня пнули так, что я отлетел прямо на Цзин Яня.

Здоровяка вытащили из-под Цзин Яня и оттащили в сторону. Я обнял Цзин Яня, прижимая его к себе так же, как он раньше защищал меня. Тут же на нас обрушился град ударов кулаками и ногами.

Цзин Янь почти не сопротивлялся. Я почувствовал, как его рука скользнула вниз, доставая что-то из кармана, а затем он обхватил меня и откатился в сторону.

Я ударился затылком о ступеньку, перед глазами все поплыло. Наконец послышался спасительный вой полицейской сирены.

Толпа мгновенно рассеялась. К тому времени, как приехала полиция, нападавшие были уже далеко. Я вздохнул с облегчением, но не успел выпрямиться, как получил звонкую пощечину, от которой пошатнулся.

Передо мной с ледяным лицом стоял Цзин Янь, весь в крови.

Половина моего лица горела, но это была не боль, а онемение.

— Катись! — заорал Цзин Янь налитыми кровью глазами. Я прикрыл нос рукой. Слезы подступили к глазам, но, к счастью, не полились.

Там, где нас только что избивали, на земле осталась небольшая лужица. Цзин Янь быстро отбросил прозрачную бутылочку и схватился за волосы, о чем-то напряженно думая.

Укатиться мне не удалось. Нас обоих забрали в полицию для дачи показаний. Провозившись всю ночь, мы вернулись домой, когда небо уже начало светлеть.

Цзин Янь повредил ногу, ему было трудно подниматься по лестнице, он хромал. Я не решался поддержать его или заговорить с ним, просто шел следом, держа руки наготове на случай, если он упадет.

Я протянул Цзин Яню ключи. Он открыл дверь и запер ее передо мной. Я тупо уставился на дверь, потом сполз по стене, сжался в комок, обхватил голову руками и стал жадно глотать воздух, до боли впиваясь пальцами в предплечья.

Эта поза стала моей привычкой за последние два года. Крепкие объятия давали мне чувство безопасности.

Каждый раз, когда Цзин Янь отвергал меня, в голову лезли темные мысли о безысходности. В такие моменты я даже цеплялся за эту боль — она хотя бы доказывала, что я еще жив и в сознании.

Сквозь туман я услышал щелчок замка. Подняв голову, я увидел Элвиса, стоявшего в дверях в одном полотенце, и его гостя.

— Я так и знал, что тебя опять выставили за дверь. Время-то сколько, — проводив гостя, Элвис протянул мне руку и втащил внутрь. Только войдя в квартиру, я обнаружил, что дверь в нашу спальню тоже заперта.

Я умылся в ванной Элвиса. От горячей воды покрасневшее и опухшее место на щеке стало еще заметнее.

— Это он ударил? — спросил Элвис, стоя в дверях ванной со скрещенными на груди руками.

Я кивнул.

Он выглядел искренне удивленным. — Не могу поверить, что ты такой бесхребетный. Не можешь просто расстаться с ним?

Я покачал головой.

— Безнадежен! — Элвис надул щеки и, махнув рукой, вышел.

Элвис был нашим квартирантом, довольно интересным человеком. Обычно он одевался как молодой господин, но на самом деле работал мужским эскортом в ночном клубе «Тянь Гэ» и был частым клиентом того самого секс-шопа.

Из-за комиссионных я брал с него всего семьсот юаней в месяц за аренду, так что он поселился у нас надолго. Иногда он приводил клиентов домой. Пока это не мешало нашей жизни, я делал вид, что ничего не знаю.

Я долго сидел в гостиной. Наконец Цзин Янь открыл дверь спальни. Он ничего не сказал. Я молча проскользнул внутрь. Мусорное ведро было полно окровавленных ватных палочек.

— Иди сюда, сядь, — сказал он едва слышно.

Я сел на край кровати, вцепившись пальцами в простыню, и стал ждать его дальнейших указаний.

Цзин Янь опустился на колени, достал аптечку и, взяв меня за подбородок, чем-то помазал щеку. Мазь приятно холодила.

— Дурак.

— М? — я инстинктивно поднял на него глаза.

— Ты же убежал. Зачем вернулся?

Не дожидаясь ответа, Цзин Янь обнял меня, подвинул к середине кровати и, прижавшись, начал целовать мою шею.

Я лежал неподвижно, как мертвец, позволяя ему ласкать меня. Когда мы оба разделись, я сбежал в ванную и простоял под душем полтора часа.

Я думал, что терпение Цзин Яня лопнет, но когда я вышел, он просто сидел с отсутствующим взглядом, никак не реагируя.

Я лег в кровать. Цзин Янь повернул меня к себе спиной, готовясь к близости.

В этом он всегда был осторожен, уделяя внимание подготовке. Я изо всех сил старался ответить ему, но после всего случившегося тело ломило, а сзади ощущалась острая боль.

Я стиснул зубы и, уткнувшись лицом в подушку, пробормотал:

— Янь… м-мы… может, не будем сегодня, а?

Его движения сзади прекратились. Он протянул руку, чтобы коснуться меня спереди, и тихо спросил:

— Что случилось?

Цзин Янь никогда не любил пользоваться презервативами во время близости. Не знаю почему, но я вдруг вспомнил того слушателя с радио. Внизу живота стало очень неприятно.

Я немного отодвинулся, незаметно убирая его руку. Цзин Янь вздохнул, отстранился, прислонился к изголовью кровати и закурил.

Комната наполнилась дымом. Лежа на боку, я не мог разглядеть его лица, видел лишь смутный силуэт. Он показался мне сильно постаревшим.

Глаза слипались от усталости. Цзин Янь встал, налил стакан воды, взял пузырек с лекарством и бросил его мне.

— Выпей таблетки и спи.

Я нахмурился, но взял пузырек. Цзин Янь потер виски.

— Я сегодня нашел одного старого врача традиционной китайской медицины, он выписал тебе рецепт. Говорит, для восполнения ци и питания крови. Завтра купишь травы и будешь сам себе отвар варить.

— Обязательно так усложнять? Я в последнее время нормально себя чувствую…

— Чжаочжао, ты не умеешь врать, — прервал меня Цзин Янь. — Я слишком хорошо тебя знаю.

Я запрокинул голову и проглотил маленькие таблетки. Лег и промычал что-то в знак согласия.

Цзин Янь лег спать поздно. Он сидел с ноутбуком и постоянно отправлял какие-то письма.

Я не понимал, чем он так занят. Он никогда мне не рассказывал и запрещал спрашивать. Боясь его разозлить, я молчал.

Мне не спалось. Я смотрел в потолок и снова думал о том слушателе.

— Давай сходим в больницу, проверимся? — осторожно предложил я.

Цзин Янь перестал печатать и странно посмотрел на меня.

— Ты надумал?

— Я имею в виду… нам обоим… сделать тест на ВИЧ…

Не успел я договорить, как он с грохотом захлопнул ноутбук. Его лицо снова стало холодным.

— Это тот мальчик по вызову тебе опять что-то наговорил?

— Нет, — я опустил голову.

— Тогда что это значит?

Мне нечего было ответить.

Цзин Янь отшвырнул ноутбук в сторону и, отвернувшись к стене, глухо прорычал:

— Спать! Будешь еще нести чушь, я тебе голову снесу!

Мне стало обидно. Я обнял его со спины и спросил:

— Цзин Янь, ты меня любишь?

Он убрал мои руки.

— Спи сам. Не трогай меня, — жестко сказал он.

У меня все внутри сжалось. Помолчав немного, я все же набрался наглости и снова прижался к нему, поцеловал в спину и с горькой усмешкой прошептал:

— Я тебя тоже люблю.

 

 

 

 

 

 

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Когда любовь – лишь соблазн и взаимные страдания (Часть 2)

Настройки


Сообщение