Глава 6: Небеса так распорядились, что еще сказать?

Мне хотелось плакать. Я ослабил хватку, и Линь Хуэй, ничего не сказав, выбежал из палаты.

— Выпил, — констатировал Цзин Янь, придвигая стул и садясь рядом.

Он выглядел ужасно: под глазами — длинная царапина, на бедре — повязка, пропитанная засохшей кровью.

Глаза тоже были красные, налитые кровью. Во всем его облике читалась лишь усталость.

— Почему ты опять меня не слушаешься?

Цзин Янь коснулся моего лба, проверяя температуру, нахмурился и вздохнул.

Я с трудом сел, протянул к нему руки и хрипло прошептал:

— А Янь… обними меня…

Он непонимающе смотрел на меня, потом опустил взгляд на свою ногу и сказал:

— Не сейчас. Когда поправишься, обнимемся дома.

Я не сдавался. Поднялся, закашлялся и почти упал ему на грудь, прижавшись ухом к его рубашке. Сердце Цзин Яня билось чаще моего.

— Через пару дней… ты поедешь со мной к отцу?

Цзин Янь усмехнулся.

— В каком качестве? Друга?

Слово «друг» отозвалось холодом в моем сердце.

Я не решался рассказать семье, особенно учитывая нынешнюю ситуацию. Незнакомый отец, совершенно чужая мачеха… Я перебрал в голове тысячи слов, прокрутил множество сценариев, но не знал, хватит ли у меня смелости рассказать им об этой запретной любви.

— Прости, — прошептал я, убирая руки.

Лицо Цзин Яня оставалось бесстрастным. Он, прихрамывая, вышел из палаты и вернулся с кипой бумаг.

Я натянул одеяло до самого носа, закрывая лицо. Цзин Янь сел на стул, свернул бумаги и сунул их в карман. В его голосе послышалась самоирония.

— Иногда я не понимаю, правильно ли мы поступаем. Если да, то почему нам приходится оглядываться по сторонам, боясь взять друг друга за руку или обняться? Почему даже в больничных документах я могу быть только твоим братом? А если нет… что нам, грешникам, делать?..

Его слова заставили меня замолчать. Я признавал свою слабость. Цзин Янь был гораздо сильнее меня, но мы оба были одинаково беспомощны перед осуждением общества.

— У меня не было семьи, я рос бродягой. Я не знаю, что такое родственные чувства, не знаю, насколько важен для тебя твой отец, — Цзин Янь достал сигарету, но, вспомнив, что находится в больнице, не стал ее прикуривать, просто держал в руке. — Но, Чжаочжао, если ты когда-нибудь решишься рассказать правду, я буду рядом. Сколько бы времени ни потребовалось, я буду ждать.

Цзин Янь говорил очень серьезно, но взгляд его блуждал где-то вдали. Мне казалось, что каждое его слово сейчас было дороже тысячи самых красивых признаний в любви.

Этого обещания было достаточно, чтобы я бросился за ним в огонь и воду.

Я отвернулся, опустив глаза, не в силах больше смотреть на него. Я еще не представлял себе наше будущее, боялся разочаровать его, боялся, что мы не сможем быть вместе.

Напряженную тишину нарушила мелодия звонка. Я обернулся и увидел на экране имя риелтора, с которым связывался раньше.

Тело ослабло. Я протянул руку к телефону, но Цзин Янь опередил меня.

— Твой друг? — Он небрежно взглянул на экран и, проведя пальцем, ответил на звонок.

Я замер на несколько секунд, а затем, не раздумывая, бросился к нему и вцепился в его руку, случайно надавив на рану на бедре.

Он резко втянул воздух и инстинктивно отдернул ногу. Лишившись опоры, я упал с кровати на пол.

Цзин Янь схватился за рану и поднял на меня глаза. Лицо его было мертвенно-бледным.

— Хань Чжао! Ты что, с ума сошел?!

— Верни телефон, — сказал я.

В тот момент я думал только о том, чтобы он не узнал о продаже квартиры, и совершенно забыл о его чувствах.

Цзин Янь нахмурился еще сильнее, в его глазах вспыхнул гнев.

Экран телефона погас. Я опустил голову, с трудом поднялся на ноги и увидел, что моя левая рука вся в крови.

— У тебя есть друзья, о которых мне нельзя знать? Хань Чжао, что ты задумал?!

Не дожидаясь ответа, Цзин Янь схватил меня за воротник, поднял на ноги и, сжав мой подбородок, спросил:

— Это Линь Хуэй?

Я отрицательно замотал головой. Он усмехнулся.

— Ночевал неизвестно где, напился до беспамятства, а потом еще и держался с ним за руки, как будто вас и не разлучить. И в прошлый раз у «Синьхо» тоже был он! Хань Чжао, скажи мне, что у вас за отношения? А?

Я снова покачал головой. Повязка на бедре Цзин Яня пропиталась кровью и гноем.

Он оттолкнул меня в сторону. Я ударился головой о стену. Меня охватили головокружение и страх.

Цзин Янь, ругаясь, пнул единственный стул в палате. Стакан с водой со стола упал мне под ноги и разбился вдребезги.

— Увольняйся с радио! Я буду тебя содержать, а ты будешь сидеть дома и никуда не ходить! — прорычал он и, пока я приходил в себя, вышел из палаты.

Я поднялся на ноги, держась за стену, но не успел пойти за ним, как увидел в дверях Линь Хуэя. Он сжимал челюсти от злости.

В руках у него был пакет с лекарствами и перевязочными материалами, видимо, для Цзин Яня. Я не знал, что сказать. Сколько он здесь простоял? Что он услышал?

Линь Хуэй, опустив голову, вошел в палату, положил пакет на стол, взял небольшой веник, стоявший за дверью, и собрал осколки стекла.

Я прислонился к стене, наблюдая за ним, и тихо извинился.

— Хань Чжао, я доставил тебе неприятности? — спросил он. — Не стоило мне предлагать тебе выпить. Я просто подумал, что ты расстроен из-за расставания… — Он запнулся и замолчал.

Я покачал головой, поднял с пола разбитый телефон и, плюхнувшись на кровать, начал собирать его.

— Не твоя вина. У Цзин Яня просто скверный характер, не принимай его слова близко к сердцу.

На экране телефона появились две трещины, но он все еще работал.

— Он твой парень?

Я кивнул, чувствуя, что он задает этот вопрос, прекрасно зная ответ, и не понимая, к чему клонит.

Линь Хуэй промолчал, а потом бросил: «Я пойду», — и, как и Цзин Янь до него, вышел, закрыв за собой дверь.

Я прислонился к изголовью кровати. Наконец-то тишина.

Вошла медсестра, чтобы поставить капельницу. Она странно смотрела на меня, словно хотела что-то сказать, но не решалась.

Наверное, она видела всю эту сцену, знала, что здесь трое геев, и смотрела на меня с осуждением.

Я накрылся одеялом с головой, чтобы ничего не видеть и не гадать.

Раньше я, наверное, винил бы небеса за то, что они создали нас такими, какими мы есть, но не дали нам терпимости друг к другу. Но теперь жизнь настолько меня измотала, что у меня не осталось сил даже на сопротивление.

Я пролежал в больнице три дня. Цзин Янь снова исчез. За день до выписки я договорился с риелтором о цене.

За квартиру площадью больше ста квадратных метров мне предложили чуть больше пятисот тысяч. Почти столько же, сколько мы заплатили при покупке. Мы теряли деньги.

Но сейчас у меня не было времени торговаться. До назначенного срока оставалось всего несколько дней. В таком состоянии Цзин Янь точно ничего не смог бы сделать. Это был наш единственный выход.

В день, когда я вернулся домой, Элвис приготовил целый стол еды. Мы были вдвоем.

— Ты разбогател? — с подозрением спросил я.

Он налил мне суп и, подперев голову рукой, сказал:

— Цзин Яня все это время не было. Я его уже несколько дней не видел. Срок возврата долга скоро истекает.

— Да.

— Как думаешь, он не сбежал?

— Не может быть, — ответил я, но уверенности в голосе не было.

Элвис тихо вздохнул. В середине ужина он спросил:

— Что ты собираешься делать? Правда будешь отдавать его долг? Четыреста шестьдесят тысяч — это не шутки, откуда у тебя такие деньги?

Я не любил, когда кто-то вмешивался в мои дела, поэтому коротко ответил:

— Продам квартиру.

— Ты что, рехнулся?! Оно того стоит? А где ты жить будешь?! — Элвис стукнул по столу. Он был очень взволнован.

Я вытер рот салфеткой и достал из кошелька семьсот юаней.

— Вот аренда за этот месяц. Найди себе квартиру получше. У этой скоро будет новый хозяин.

Я выдавил из себя неловкую улыбку. Элвис удивленно посмотрел на меня.

— Ты серьезно?

Я снова улыбнулся.

— Да. А потом я уволюсь и поеду домой.

Я все решил. После продажи квартиры у меня останется только Цзин Янь. Я не такой, как он. Я не привык к бродячей жизни, в глубине души я всегда стремился к спокойствию.

Но теперь мне было все равно, что я потеряю. Я был готов на все.

Когда я увижу отца, я расскажу ему о своей ориентации. Это снимет напряжение между мной и Цзин Янем.

А что касается того парня из «Синьхо»… я спрошу у Цзин Яня, когда будет возможность. Хотя, возможно, в этом уже не будет необходимости.

Я мыл посуду, глупо улыбаясь. Элвис сказал, что я сошел с ума от пережитого стресса.

Я не обратил на него внимания. В голове я рисовал картины нашего будущего и ждал возвращения Цзин Яня, чтобы рассказать ему о своих планах.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Небеса так распорядились, что еще сказать?

Настройки


Сообщение