Глава 11: Мимолетная радость, прекрасное время (Часть 2)

В прогнозе погоды обещали солнечный день, от семи до одиннадцати градусов тепла. В квартире работало отопление, я укутался в одеяло, но все равно было холодно. Закрыв глаза, я чувствовал себя разбитым.

Место рядом со мной всю ночь пустовало. Утром на столе меня ждал остывший завтрак. В квартире стояла тишина, такая непохожая на оживленную атмосферу других домов.

Мы с Цзин Янем не были счастливы, начав жить вместе снова. Я был для него обузой, а он для меня — источником постоянных сомнений.

Пусть он и не говорил этого вслух, я был уверен, что он меня любит. Но я не был уверен, что я единственный, кого он любит.

Когда ты один, время тянется бесконечно, и мысли роятся в голове.

На следующий день Цзин Янь вернулся домой с улыбкой на лице. Увидев меня, он подхватил меня на руки и закружил, отчего у меня закружилась голова.

Наконец, он поставил меня на пол и сказал:

— Я тебе подарок принес.

Он бросил мне коробку и пошел на кухню за пивом.

В коробке лежал черный диктофон. У меня был похожий на первом курсе университета, но он сломался, и я не стал покупать новый.

— Зачем ты мне его подарил? — спросил я.

— Ты же любишь диктофоны, — ответил он, как ни в чем не бывало.

— Но сейчас он мне ни к чему. Нам деньги нужны, а не…

— Бери, он недорогой, — сказал Цзин Янь, доставая диктофон из коробки.

Я не помнил, сколько он стоит.

— И… сколько он стоит? — спросил я.

Он что-то жевал.

— Сто-двести юаней, — пробормотал он.

Я пристально посмотрел на него. Он с трудом проглотил еду.

— Ладно, не спрашивай. Я просто подумал, что тебе скучно дома. Ты раньше все время с диктофоном ходил. Вот, увидел сегодня и купил. Все равно обратно не принимают.

Цзин Янь доел и пошел выносить мусор. Я убрал диктофон. Раньше, мечтая о любви, я представлял себе романтику, цветы, подарки, сюрпризы, нежные слова.

А сейчас я ругал своего возлюбленного за то, что он не умеет экономить, понимая, что романтика требует денег.

Рядом с банкой пива на журнальном столике лежал телефон Цзин Яня. Несколько секунд я колебался, но любопытство пересилило. Я взял телефон и начал просматривать историю звонков и сообщений.

Входящие сообщения и журнал звонков были пусты. В списке контактов, помимо меня, отца и Хуа Гэ, никого не было. Даже Элвиса.

— Что ты делаешь?

— А? — Я и так нервничал, а от неожиданности выронил телефон на диван. Лицо мое вспыхнуло.

Цзин Янь подошел, небрежно поднял телефон, посмотрел на экран, наклонился ко мне и с усмешкой спросил:

— Решил меня проверить?

Я замотал головой.

Он ущипнул меня за нос.

— Ну и ну. И это все, на что ты способен? Хотел посмотреть — посмотрел бы. Я же ничего не скрываю. Чего прятаться?

Я отдернул руку и закрыл лицо, чувствуя неловкость.

Он продолжал надо мной смеяться. Я украдкой посмотрел на него и тихо спросил:

— Почему у тебя нет сообщений?

— Привычка. Прочитал — удалил. Зачем они мне?

— А… кто тебе вчера звонил?

Цзин Янь задумался.

— Старый друг.

— Ты всю ночь не был дома.

— Я никуда не уходил. Мы долго разговаривали, и я не хотел тебя будить, поэтому уснул в гостиной. Не выдумывай.

Он вздохнул. Я почувствовал облегчение.

— И еще кое-что. Я нашел работу, — сказал он с улыбкой. — Теперь буду занят, могу поздно возвращаться. Не жди меня по вечерам.

Наверное, мое удивление было слишком очевидным, потому что он добавил:

— Ты не видел, как я жил раньше. Еды не было, голодал, дрался за кусок хлеба. Ради выживания я был готов на все. Так что, Чжаочжао, не стоит меня недооценивать. Я справлюсь.

Я молчал. Я впервые слышал, как он рассказывает о своем прошлом. Я ненавидел тех, кто похищает детей, и мне было безумно жаль Цзин Яня.

— Кем ты будешь работать?

— М-м… барменом.

— Ты не мог найти что-то подальше от таких мест? — Я немного ворчал, желая, чтобы он занялся чем-то более серьезным. Работа в баре казалась мне слишком опасной.

Улыбка исчезла с лица Цзин Яня. Он нахмурился.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты же не собираешься всю жизнь работать в барах?

Цзин Янь был явно недоволен.

— Я вырос в таких местах. Если тебе это не нравится, не лезь ко мне.

Я замер. Казалось, каждый раз, когда он спрашивал, что я имею в виду, это заканчивалось ссорой.

Повисла неловкая тишина. Первым сдался Цзин Янь.

— Это тихий бар, не то что «Тянь Гэ» или «Синьхо». Работаю с четырех до двенадцати. А днем я устроился грузчиком. Там платят ежедневно.

— Ты справишься?

Он безразлично кивнул и отвернулся, закуривая.

Я знал, что Цзин Янь сильный. Он был гораздо выносливее меня. Но работать по шестнадцать часов в сутки, да еще и физически… Я сомневался, что он выдержит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Мимолетная радость, прекрасное время (Часть 2)

Настройки


Сообщение