Глава 11. Встреча (Часть 1)

Преподаватели Сюй Синчэнь не задали никаких домашних заданий. Для нее это были беззаботные каникулы.

На третий день каникул Сюй Синчэнь привела Чжао Юньшэня домой.

Чжао Юньшэнь знал, что нельзя приходить в гости с пустыми руками. Он зашел в супермаркет, купил фрукты и две коробки молока. Нагруженный тяжелыми пакетами, он увидел сообщение от Сюй Синчэнь: — Мы живем на седьмом этаже, лифта нет.

Чжао Юньшэнь медленно пошел дальше, пытаясь одной рукой напечатать ответ: — Твои родители дома?

Через несколько минут Сюй Синчэнь ответила длинным сообщением: — Ага, папа, тетя и дядя уже здесь. И двоюродный брат в гости зашел. Он хочет с тобой познакомиться. Как только тетя рассказала ему про тебя, он сразу примчался. Ему очень интересно с тобой встретиться.

Двоюродного брата Сюй Синчэнь звали Пань Ичжоу, ему было двадцать пять лет. После окончания бакалавриата он поступил в аспирантуру, а сейчас учился в Пекине, изучал микробиологию.

Пань Ичжоу был отличником и к тому же красивым молодым человеком, за что получил прозвище Сяопаньань (в честь известного красавца древности, Паня Аня).

Несколько лет назад он встречался с девушкой, но на четвертом курсе они расстались, и с тех пор он был один. Возможно, из-за долгого одиночества он охладел к романтическим отношениям.

Увидев Чжао Юньшэня, Пань Ичжоу встал и протянул ему руку: — Я двоюродный брат Сюй Синчэнь, Пань Ичжоу.

Пань Ичжоу рассказал о происхождении их имен: — Наши имена придумал дедушка. При жизни он не объяснил их значение, но потом я нашел в книге стихотворение поэта Сюй Тана времен династии Тан: «Звезды лишь наполняют горы, ветер и дождь вдруг сдвигают лодку. Отсюда следует, что место для самосовершенствования не обязательно должно быть в Сунцю».

— Красиво, правда? — сказал Пань Ичжоу, делая глоток чая.

Чжао Юньшэнь не запомнил ни строчки из стихотворения.

— Да, интересно, — ответил он, делая вид, что понял глубокий смысл. — Тут целая философия.

Пань Ичжоу удовлетворенно кивнул: — Сюй Синчэнь говорит, ты много читаешь. А что ты читаешь?

Повседневная жизнь Чжао Юньшэня была довольно скучной. Помимо учебников, он иногда читал эротические романы. До университета он еще читал исторические книги и классическую литературу, чтобы расширить кругозор, но в университете он немного опустился и стал чаще читать непристойности.

Иногда, думая о Сюй Синчэнь, он пачкал простыни.

Сюй Синчэнь казалась одновременно и опытной, и наивной. Ее непосредственность пробуждала в нем любопытство.

Пока Чжао Юньшэнь был погружен в свои мысли, тетя Сюй Синчэнь вмешалась в разговор: — Юньшэнь учится на врача, у него много дел, какое уж тут чтение.

— На первом курсе не так много занятий, — ответил Чжао Юньшэнь. — Только по будням, когда практические работы. А в выходные я свободен, могу с Сюй Синчэнь погулять.

— Точно! — тут же подняла руку Сюй Синчэнь. — Мы уже много где побывали: на горе Цинчэн, в храме Ухоу, в павильоне Ванцзян. Я даже талисманы на удачу вам в храме Чжаоцзюэ купила. — Она открыла рюкзак и достала небольшой мешочек.

В мешочке было четыре талисмана. Сюй Синчэнь раздала их отцу, тете, дяде и двоюродному брату. — А себе вы купили? — спросила тетя. — Мы, родители, больше всего за детей переживаем.

— Я в прошлом месяце заказал у друга нефритового Будду, для защиты, — сказал отец Сюй Синчэнь, обращаясь к дочери. — Хотел тебе отдать.

— Хорошо, буду носить, — ответила Сюй Синчэнь.

Пань Ичжоу промолчал. Но позже, когда Чжао Юньшэнь разговаривал с ее родными, а Сюй Синчэнь вернулась в свою комнату, он зашел к ней: — Ты что, теперь в эти суеверия веришь?

— Это не суеверия, а традиция, — ответила Сюй Синчэнь, ставя розового плюшевого мишку на кровать. — В Европе есть церкви, в Азии — храмы.

Пань Ичжоу сел на стул, закинув ногу на ногу: — Ты раньше не верила ни в богов, ни в удачу, а теперь вдруг талисманы всем купила. Сюй Синчэнь, ты повзрослела или просто мозги появились?

— Повзрослела, — перебила его Сюй Синчэнь.

У Пань Ичжоу был проницательный взгляд. Сюй Синчэнь выдержала его взгляд и спросила: — Ты все еще считаешь меня ребенком?

— А кем же еще? — Пань Ичжоу легонько щелкнул ее по лбу. — Я тебя на семь лет старше, ты для меня всегда будешь маленькой.

— У меня уже есть парень, — гордо заявила Сюй Синчэнь.

— Так быстро привела парня домой, я не ожидал, — Пань Ичжоу сцепил пальцы. — Когда тетя рассказала мне про Чжао Юньшэня, я был удивлен. У вас, молодежи, свои порядки. В наше время, пока пару лет не повстречаешься, домой знакомить не принято.

Дверь была приоткрыта, но Сюй Синчэнь не заметила этого. — Все люди разные, — сказала она. — И отношения у всех разные.

— Ничего себе, — усмехнулся Пань Ичжоу. — Тебе всего восемнадцать, а ты уже меня про любовь учишь?

Сюй Синчэнь слышала прозвище Пань Ичжоу — Сяопаньань. Пан Ань был известным красавцем и ловеласом, и ее двоюродный брат тоже пользовался популярностью у девушек еще со школы. Только в университете он немного остепенился. История его расставания с девушкой наделала много шума. Они уже собирались пожениться, но вдруг что-то пошло не так. Оба молчали, разорвали отношения, заблокировали друг друга во всех соцсетях и запретили друзьям и родным упоминать имя бывшего партнера.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение