Преподаватели Сюй Синчэнь не задали никаких домашних заданий. Для нее это были беззаботные каникулы.
На третий день каникул Сюй Синчэнь привела Чжао Юньшэня домой.
Чжао Юньшэнь знал, что нельзя приходить в гости с пустыми руками. Он зашел в супермаркет, купил фрукты и две коробки молока. Нагруженный тяжелыми пакетами, он увидел сообщение от Сюй Синчэнь: — Мы живем на седьмом этаже, лифта нет.
Чжао Юньшэнь медленно пошел дальше, пытаясь одной рукой напечатать ответ: — Твои родители дома?
Через несколько минут Сюй Синчэнь ответила длинным сообщением: — Ага, папа, тетя и дядя уже здесь. И двоюродный брат в гости зашел. Он хочет с тобой познакомиться. Как только тетя рассказала ему про тебя, он сразу примчался. Ему очень интересно с тобой встретиться.
Двоюродного брата Сюй Синчэнь звали Пань Ичжоу, ему было двадцать пять лет. После окончания бакалавриата он поступил в аспирантуру, а сейчас учился в Пекине, изучал микробиологию.
Пань Ичжоу был отличником и к тому же красивым молодым человеком, за что получил прозвище Сяопаньань (в честь известного красавца древности, Паня Аня).
Несколько лет назад он встречался с девушкой, но на четвертом курсе они расстались, и с тех пор он был один. Возможно, из-за долгого одиночества он охладел к романтическим отношениям.
Увидев Чжао Юньшэня, Пань Ичжоу встал и протянул ему руку: — Я двоюродный брат Сюй Синчэнь, Пань Ичжоу.
Пань Ичжоу рассказал о происхождении их имен: — Наши имена придумал дедушка. При жизни он не объяснил их значение, но потом я нашел в книге стихотворение поэта Сюй Тана времен династии Тан: «Звезды лишь наполняют горы, ветер и дождь вдруг сдвигают лодку. Отсюда следует, что место для самосовершенствования не обязательно должно быть в Сунцю».
— Красиво, правда? — сказал Пань Ичжоу, делая глоток чая.
Чжао Юньшэнь не запомнил ни строчки из стихотворения.
— Да, интересно, — ответил он, делая вид, что понял глубокий смысл. — Тут целая философия.
Пань Ичжоу удовлетворенно кивнул: — Сюй Синчэнь говорит, ты много читаешь. А что ты читаешь?
Повседневная жизнь Чжао Юньшэня была довольно скучной. Помимо учебников, он иногда читал эротические романы. До университета он еще читал исторические книги и классическую литературу, чтобы расширить кругозор, но в университете он немного опустился и стал чаще читать непристойности.
Иногда, думая о Сюй Синчэнь, он пачкал простыни.
Сюй Синчэнь казалась одновременно и опытной, и наивной. Ее непосредственность пробуждала в нем любопытство.
Пока Чжао Юньшэнь был погружен в свои мысли, тетя Сюй Синчэнь вмешалась в разговор: — Юньшэнь учится на врача, у него много дел, какое уж тут чтение.
— На первом курсе не так много занятий, — ответил Чжао Юньшэнь. — Только по будням, когда практические работы. А в выходные я свободен, могу с Сюй Синчэнь погулять.
— Точно! — тут же подняла руку Сюй Синчэнь. — Мы уже много где побывали: на горе Цинчэн, в храме Ухоу, в павильоне Ванцзян. Я даже талисманы на удачу вам в храме Чжаоцзюэ купила. — Она открыла рюкзак и достала небольшой мешочек.
В мешочке было четыре талисмана. Сюй Синчэнь раздала их отцу, тете, дяде и двоюродному брату. — А себе вы купили? — спросила тетя. — Мы, родители, больше всего за детей переживаем.
— Я в прошлом месяце заказал у друга нефритового Будду, для защиты, — сказал отец Сюй Синчэнь, обращаясь к дочери. — Хотел тебе отдать.
— Хорошо, буду носить, — ответила Сюй Синчэнь.
Пань Ичжоу промолчал. Но позже, когда Чжао Юньшэнь разговаривал с ее родными, а Сюй Синчэнь вернулась в свою комнату, он зашел к ней: — Ты что, теперь в эти суеверия веришь?
— Это не суеверия, а традиция, — ответила Сюй Синчэнь, ставя розового плюшевого мишку на кровать. — В Европе есть церкви, в Азии — храмы.
Пань Ичжоу сел на стул, закинув ногу на ногу: — Ты раньше не верила ни в богов, ни в удачу, а теперь вдруг талисманы всем купила. Сюй Синчэнь, ты повзрослела или просто мозги появились?
— Повзрослела, — перебила его Сюй Синчэнь.
У Пань Ичжоу был проницательный взгляд. Сюй Синчэнь выдержала его взгляд и спросила: — Ты все еще считаешь меня ребенком?
— А кем же еще? — Пань Ичжоу легонько щелкнул ее по лбу. — Я тебя на семь лет старше, ты для меня всегда будешь маленькой.
— У меня уже есть парень, — гордо заявила Сюй Синчэнь.
— Так быстро привела парня домой, я не ожидал, — Пань Ичжоу сцепил пальцы. — Когда тетя рассказала мне про Чжао Юньшэня, я был удивлен. У вас, молодежи, свои порядки. В наше время, пока пару лет не повстречаешься, домой знакомить не принято.
Дверь была приоткрыта, но Сюй Синчэнь не заметила этого. — Все люди разные, — сказала она. — И отношения у всех разные.
— Ничего себе, — усмехнулся Пань Ичжоу. — Тебе всего восемнадцать, а ты уже меня про любовь учишь?
Сюй Синчэнь слышала прозвище Пань Ичжоу — Сяопаньань. Пан Ань был известным красавцем и ловеласом, и ее двоюродный брат тоже пользовался популярностью у девушек еще со школы. Только в университете он немного остепенился. История его расставания с девушкой наделала много шума. Они уже собирались пожениться, но вдруг что-то пошло не так. Оба молчали, разорвали отношения, заблокировали друг друга во всех соцсетях и запретили друзьям и родным упоминать имя бывшего партнера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|