Глава 155. Поднимающийся ветер (Часть 13)

Цзиньцзя Чжэн, достойный звания свирепого зверя, способного заживо сожрать полубессмертного, обладал железным желудком. Вэй Чэнсян, оказавшаяся в его желудке, не успела выбраться, как её, придавленную различными частями тел, похоронило на дне моря. На мгновение она почувствовала, что танцует с сердцем, печенью и желудком, и ей показалось, что она стала «тушёными внутренностями» на дне котла.

Духовная энергия, бурлящая на поле битвы существ стадии Вознесения духа, столкнулась с энергией, хлынувшей с Западного континента. Сухопутный мост, соединяющий три острова Южного моря под водой, едва не разрушился от дрожи. Смертные Миа на островах в панике бежали на возвышенности.

Скрытый поднявшимся уровнем моря, Си Пин, надев «Имитацию», продолжал связываться с Бай Лином, который всё ещё не отвечал. Он превратился в культиватора стадии Закладки Основ клана Чжао и проник в подводный тайный проход.

Этот тайный проход, ведущий от окраины горы Линъюнь к Южному морю, оказался неожиданной громадиной.

Си Пин просканировал его божественным сознанием и почувствовал, что пронёсся сквозь хаос — это место было похоже на наложенные друг на друга пространства Горчичного семени, извилистое и разветвлённое. Культиватор с низким уровнем, случайно попавший сюда, вероятно, сошёл бы с ума от культивации, едва взглянув.

Он, в одиночестве перед этим запутанным лабиринтом, старался успокоиться и понять, нащупать путь.

Си Пин сначала попытался немного войти, обнаружил, что что-то не так, и отступил. Однако «лабиринт» непрерывно менялся. Он несколько раз возвращался и уходил, но быстро запутался. Окружающая духовная энергия стала ещё более хаотичной, и он уже ничего не мог ясно видеть.

Он изначально обладал самым острым духовным чувством. В какой бы ситуации он ни оказался, он мог спокойно придумывать хитрые планы и, самодовольно жульничая, выбираться.

Однако в этот момент «Тайсуй», который перед Чжао Циньдань и другими казался спокойным и уравновешенным, после мгновенного затишья внезапно стиснул зубы. Казалось, он больше не может терпеть. Всё его тело задрожало.

В этот момент у его уха раздался лёгкий вздох: — Если бы я был тобой, ах, я бы вернулся.

Чжоу Ин, с которым долго не было связи, наконец достал древо перерождения.

Си Пин глубоко вдохнул дважды. Он с трудом и в замешательстве собрал себя, не желая показывать позорную слабость перед семьёй. Он выдавил из горла звук, который можно было назвать спокойным: — Третий брат.

— Только что получил письмо из внутренней секты. Узнав, что великий старейшина Сымин лично прибыл, не осмелился беспокоить. Он уже ушёл?

— Ты узнал, — хотя он и сдерживал дыхание, голос Си Пина немного изменился. — Ты узнал — что, третий брат, ты пришёл учить меня терпеть унижения и нести тяжёлое бремя?

— Этому я не научу. Я не настолько всемогущ, — вздохнул Чжоу Ин. Резиденция князя Чжуана находилась очень близко к поместью хоу. Автомобиль прибыл в мгновение ока. Привратник, увидев его, поспешно вышел навстречу, одновременно отправляя человека внутрь с сообщением.

Чжоу Ин не прятал древо перерождения. Он сжал деревянную табличку в руке, шагнул в сад поместья хоу и, используя божественное сознание, сказал Си Пину: — Ты не хочешь вернуться домой?

Твой двор только что отремонтировали. Каменные ступени сильно стёрлись. Лотосы во дворе расцвели. Тень деревьев как раз хороша, ах.

В лабиринте, шаткое спокойствие Си Пина чуть не было разбито его лёгкой фразой.

— Шиюн, я знаю, ты не понимаешь, но факты таковы.

— ...Как именно?

— Человек, который хочет установить мир для всех поколений, не сможет разбить небесный свод над головой.

Возможно, ты думаешь о прекрасном, и другие, услышав тебя, тоже загорятся и захотят следовать за тобой. Но из-за того, что ты будешь колебаться из страха навредить чему-то другому, в конце концов ты окажешься в затруднительном положении. И те, кто с радостью поверил твоим обещаниям, тоже будут разочарованы.

Си Пин: — Просто скажи, что я не справлюсь, ах.

— Ты не справишься, — нежно и холодно сказал Чжоу Ин. — Если бы ты справился, демоны Моря Безвозвратности разбили бы Колокол бедствия восемь лет назад.

Си Пин: — Тогда ты бы погиб под мечом Чжаотина восемь лет назад.

— Если можно оставить дурную славу на десять тысяч лет, что стоит жизнь и смерть?

Чжоу Ин усмехнулся: — Только негодяи, которые сосредоточены на восхождении, которые хотят, чтобы все остальные умерли, не жалея живых существ, могут проткнуть небо.

Си Пин: — Не отговаривай. Я не... Я тоже не верю. Я смогу...

Он обязательно найдёт способ выбраться между бессмертными и демонами. Он не верил в эти напыщенные истины.

Чжоу Ин неторопливо прервал его: — Если я скажу, что гора Сюаньинь сейчас хочет моей жизни, что я в смертельной опасности, и тебе нужно немедленно захватить тайное царство Южного моря в качестве основы, восстать и разрушить гору Линъюнь в руины, чтобы десятки миллионов южных варваров на границе умерли без места для погребения, ты пойдёшь?

Ты можешь быть дерзким перед жаждущими демонами, непокорным перед могущественными святыми... Но сможешь ли ты громко рассмеяться трижды среди скорбных голосов муравьёв?

Си Пин: — Третий брат!

— Я шучу, ах. Я у тебя дома, — Чжоу Ин положил деревянную табличку на маленький столик. Под изумлённым взглядом хоу Юннина, на этот раз он прямо сказал Си Пину: — Небесная аномалия. Си Юэ отправился дежурить в Башню Лазурного Дракона. Я беспокоился и привёл Бай Лина посмотреть.

Люди Миа искусны в ловушках и иллюзиях. Перетяни моё божественное сознание. Я выведу тебя.

Духовная гора существует уже тысячу лет. Старое давит, новое никогда не поднимется. Ты не тот, кто командует демонами. Не упрямься.

Чжоу Ин выпил нового чая, собранного до дождя, в поместье хоу. Как в юности, когда он отправлял Си Пина учиться, он приказал: — Закончи дело и возвращайся домой.

На Южном море яростная духовная энергия отчаянно вливалась в тайное царство, но всё равно было недостаточно.

Сюань У и великие злые существа сражались с налившимися кровью глазами. В этот момент с неба раздался долгий крик. Несколько великих мастеров на мгновение замерли.

Густые облака собрались. Пролился чрезвычайно яркий золотой свет, который чуть не заставил подумать, что солнечное затмение прошло и небо снова прояснилось!

Затем девять драконьих теней пронзили долгое небо.

В месте света над большим котлом появилась человеческая фигура — это был великий старейшина пути укрощения зверей клана Сюи Линъюнь, прибывший с Котлом Девяти Драконов.

— Демоны и еретики, желающие украсть основу Духовной горы, разрушить великую жилу нашей страны Шу, заслуживают смерти десять тысяч раз.

Девять драконов зарычали в унисон. Рёв их заглушил Южное море.

— Сначала уничтожить всех демонов, затем поймать предателя. Нельзя допустить утечки ни единой нити духовной энергии, чтобы не потревожить Южное море!

Кроме Сюань У, который прямо смотрел на Котёл Девяти Драконов, все существа стадии Вознесения духа почувствовали давление защитного артефакта горы. По приказу великого старейшины Линъюнь, девять драконов с рёвом спустились.

Если Серебряное лунное колесо вызывало беспричинную дрожь, мрачное и пронизывающее до костей, то Котёл Девяти Драконов был прямым и кровавым ужасом.

Когда гигантские драконы спустились, мастера стадии Вознесения духа, способные переворачивать горы и моря, превратились в кроликов, схваченных хищным орлом. Под пастью дракона у них почти не было пути к спасению. Они один за другим были задавлены в море.

Лазурный Дракон одним глотком всосал большую часть водоворота на море. Трагически погибшие культиваторы стадии Закладки Основ, вместе с телами и истинной энергией, ни единой нити не осталось, всё попало в его живот.

Сюань У был плотно окружён тремя гигантскими драконами. Неизвестно, жив он или мёртв.

Чешуя дракона осветила тёмную морскую воду. Силуэты злых существ стадии Вознесения духа, в панике без выбора пути, почти застыли в тот момент.

В этот момент из глубин моря раздалась фраза на редком языке Миа.

Три великих существа стадии Вознесения духа Миа, которых Ван Гэлуобао отбросил в разгар битвы, появились из ниоткуда на дне моря. Глава клана Миа с голубыми глазами держал в руке клубок тёмно-синего огня, который горел на дне моря.

Глава клана Миа делал шаг и произносил тайное заклинание Миа. Огонь становился ярче на один фэнь. Тени Девяти Драконов в пламени становились чётче.

Семь отверстий главы клана Миа раскололись, потекла кровь. Рука, державшая огненный шар, оставалась неподвижной. Девять драконов, словно марионетки, постепенно застыли в движении. В конце концов, они могли лишь слегка бороться на месте.

Культиватор пилюль клана Миа поднял голову, выплюнул несколько пузырей и послал свой голос в небо: — Старейшина Ли, вы, кажется, забыли, что Котёл Девяти Драконов тоже принадлежит клану Миа.

Это инскрипция Котла Девяти Драконов, обменянная на жизнь нашего «затворнического» старого главы клана. Сегодня вы увидите её...

Глава клана Миа глубоко вдохнул. Рука, державшая пламя, сгнила до костей. Глаза его вот-вот вылезут из орбит. Он собирался выкрикнуть последнее тайное заклинание.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 155. Поднимающийся ветер (Часть 13)

Настройки



Сообщение