— Мое решение не изменится. Ты выйдешь замуж, даже если тебе придется умереть.
— Хорошо, брат! Ты настоящий брат! — Сюй Хоу Било, бросив полный ненависти взгляд, выбежала, даже не взглянув на Юйшаня.
— Ваше Величество, дайте принцессе время. Не давите на нее так сильно, иначе может случиться непоправимое, — сквозь боль посоветовал Юйшань.
— Юйшань, тебе нужно отдыхать и восстанавливаться. Об остальном я позабочусь сам, — Сюй Хоу Лянчжань подоткнул край одеяла Юйшаня и пристально посмотрел на него.
— Ваше Величество, — Юйшань протянул императору золотой веер. Звук раскрывающихся пластин отозвался болью в его сердце.
— Что это значит? — Сюй Хоу Лянчжань с вопросом посмотрел на веер.
— Ваше Величество, мне очень нравится этот веер. Но я не могу его принять. Он слишком тяжел, я едва могу дышать под его тяжестью. Лучше я верну его вам, — Юйшань отвел взгляд от веера.
— Юйшань, знаешь, почему я подарил тебе этот веер?
— Не знаю.
— Этот веер оставила мне моя мать. Он хранит в себе глубочайшую любовь моего отца к ней и ее к нему. Это моя бесценная реликвия, ничто не может с ней сравниться. И все же я отдал ее тебе. Главная причина в том, что ты очень похож на мою мать. Я уверен, она бы одобрила этот подарок. Кроме того, ты обладаешь несгибаемой волей. Ты, как и этот веер, скрываешь множество тайн, которые я не могу разгадать. Но я знаю, что только ты достоин этого веера и сможешь раскрыть его секреты.
— Ваше Величество, я действительно так похож на принцессу Вэй Я?
— Да, ты словно ее перерождение. Когда я впервые увидел тебя, я был поражен и, не раздумывая, привез тебя раненого во дворец.
— Ваше Величество, вы все еще видите во мне тень принцессы Вэй Я, поэтому так добры ко мне.
— Нет, я не вижу в тебе тень своей матери. Хоть вы и похожи, ты — это ты. Моя мать не была такой сильной, как ты.
— Жизнь принцессы Вэй Я была яркой и насыщенной. Я не могу с ней сравниться.
— Но этот веер может принадлежать только тебе. Возьми его, — Сюй Хоу Лянчжань вложил веер в руку Юйшаня.
— Юйшань, на самом деле я вижу многое. Возможно, ты считаешь меня страшным человеком, который знает все о прошлом каждого. Но ты не знаешь, что это не то, чего я хочу. При дворе каждый носит маску, и я могу лишь сказать, что на вершине холодно и одиноко.
— Ваше Величество, дело не в том, что они хотят этого. Просто перед вашей властью они вынуждены склонять головы.
— Ты хочешь сказать, что я подавляю их?
— Нет, Ваше Величество. Я хотел сказать, что если бы вы были ближе к чиновникам и народу, возможно, все было бы иначе.
— Ближе к чиновникам и народу?
— Да. Когда все это закончится, вы могли бы посетить Девять земель и увидеть, как живет простой народ.
— Море бурь еще не утихло. Боюсь, я не доживу до этого времени, — пробормотал Сюй Хоу Лянчжань.
Время пролетело быстро. Рана Юйшаня почти зажила. За это время произошло много событий.
Сюй Хоу Било каким-то образом стала покорной. Это больше всего успокоило Сюй Хоу Лянчжаня. Отношения между Сюй Хоу Сиюанем и Те Лин становились все теплее, и император, нарушив все правила, даровал им разрешение на брак. Юйсяо ухаживал за Байли Циде, и, похоже, у них тоже начинался роман.
— Ваше Высочество, осторожнее, — Те Лин поддерживала Сюй Хоу Сиюаня, когда они прогуливались по саду.
— Все хорошо. Те Лин, ты устала. Отдохни немного, пусть меня поддерживает служанка, — сказал Сюй Хоу Сиюань, остановившись у клумбы.
— Ваше Высочество, как ваши дела? — Байли Циде вошла в сад, чтобы навестить Сюй Хоу Сиюаня.
— Госпожа…
— Не называй меня госпожой. Ты скоро станешь принцессой, я не могу принять такое обращение, — со смехом сказала Байли Циде.
— Госпожа, вы смеетесь надо мной.
— Вовсе нет. Скоро ты станешь хозяйкой княжеского дома, тебе придется управлять всем. Не будь такой легкомысленной, как в доме главного цензора.
— Я запомню ваши наставления, госпожа.
— Ваше Высочество, мы с Те Лин выросли вместе, она как сестра мне. Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
— Хотя я и слеп, я сделаю Те Лин самой счастливой женщиной на свете.
— О чем это вы тут шепчетесь? — появился Юйсяо.
— Гуань Юй Юйсяо, почему ты каждый раз следуешь за Циде, когда она приходит в княжеский дом? Признавайся, что задумал?
— Да ничего я не задумал! Я пришел навестить Те Лин. Да, именно ее!
— Те Лин — моя невеста. Не смей засматриваться на нее.
— Пусть она твоя невеста, но я все равно буду приходить. И что ты мне сделаешь?
— Ты…
— Ладно, ладно, хватит вам. Посмотрите, до чего вы Те Лин довели, вся покраснела, — Байли Циде, заметив смущение Те Лин, рассмеялась.
— Хорошо, вернемся к делу. Как мой брат?
— Юйшань почти поправился. Думаю, скоро он сможет покинуть дворец.
— Ваше Высочество, не могли бы вы отвести нас к нему?
— Во дворце строгие правила. Простолюдины без официальной должности не могут войти. Я ничего не могу поделать.
— Тогда остается только ждать, когда Юйшань выйдет из дворца.
— Но, насколько мне известно, через несколько дней мой брат устроит большой пир. Тогда вы сможете войти во дворец.
Прошло несколько дней. Наконец, настал день пира, устроенного Сюй Хоу Лянчжанем. Чиновники вместе со своими семьями прибыли во дворец.
— Ваше Высочество, вы видели моего брата?
— Юйшань, должно быть, еще не пришел. Подожди немного. Это важная часть дворца, не стоит здесь бродить одному.
— Хорошо, — Юйсяо, дождавшись, когда Сюй Хоу Сиюань отвлечется, незаметно ускользнул.
Юйсяо бесцельно бродил по дворцу. Чем дальше он шел, тем больше ему казалось, что он заблудился.
— Кто ты? — раздался женский голос позади него.
— А вы кто? — Юйсяо с удивлением посмотрел на расплывчатую женскую фигуру. Когда она подошла ближе, он узнал принцессу Цинь Ху, которую несколько раз видел в доме Дуань Гань Янчэня.
— Что вы здесь делаете, принцесса?
— Я следовала за тобой.
— Зачем вы следовали за мной, принцесса?
— У меня к тебе дело.
— Пожалуйста, объясните.
— Отдай мне чертеж веера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|