Говорят, что если постоянно повторять про себя «я не устал», то подсознание пошлет телу команду, снимающую усталость.
Восклицание Гоуцзы мгновенно взбодрило женщин. Не команда подсознания, а внезапная радость заставила их подняться с земли и с горящими глазами посмотреть на Су Цэ.
Мао Цзяньцзюнь довольно кивал, лицо его светилось от удовольствия.
Торговец рыбой тоже почувствовал радость жителей деревни и с улыбкой сказал: — Староста Су, я переведу вам деньги.
Закончив перевод, торговец сел в машину и, прежде чем уехать, сказал Су Цэ: — Я позвоню вам перед тем, как приехать снова. Думаю, это будет через день-два.
Когда торговец уехал, тётя Лин, не выдержав, подошла к Су Цэ и взволнованно спросила: — Сяо Цэ, как будем делить деньги?
С ее подачи остальные женщины тоже загалдели.
— Тихо! Все вспотели, идите домой, помойтесь, а после ужина выйдете, и поделим деньги, — строго сказал Мао Цзяньцзюнь. Он уже собрался уходить, но услышал: — Кто вспотел? От нас хорошо пахнет! Правда, Гоуцзы?
Мао Цзяньцзюнь остановился, а затем быстро зашагал прочь. Позади него раздался смех Гоуцзы.
Су Цэ взял корзину и вместе с Ду Юэ'э пошел домой.
Вернувшись, Ду Юэ'э, не теряя времени на душ, сразу пошла на кухню готовить ужин.
Су Цэ рассказал Су Дацяну о сегодняшних событиях. Су Дацян помолчал, а потом сказал: — Дели деньги по справедливости, чтобы люди не сплетничали.
Су Цэ кивнул. У него уже был план.
Самый справедливый способ — это разделить деньги поровну между семьями.
Водохранилище было общим достоянием Сябацунь, и каждая семья имела право на свою долю. Тем более что все принимали участие в работе.
Мао Цзяньцзюнь был уже стар для тяжелой работы, но он много помогал советами. Гоуцзы, хоть и был нездоров, тоже старался изо всех сил. Нельзя было не учитывать его вклад.
Не успели они поужинать, как у ворот послышались голоса. Жители деревни, предвкушая дележ, собрались у дома Су Цэ.
Быстро поев, Су Цэ вынес стулья во двор.
Смеркалось. Лампа накаливания над воротами дома Мао Цзяньцзюня уже горела.
Увидев Су Цэ, люди замолчали и посмотрели на него.
Су Цэ чувствовал себя неловко под пристальными взглядами, но, вспомнив, что он теперь староста, и что ему придется привыкать к такому вниманию, он расслабился и даже выпрямил спину.
Ду Юэ'э, вымыв посуду, вышла во двор и, глядя на сына, окруженного жителями деревни, словно луной, окруженной звездами, слегка улыбнулась.
— Дядя Мао, можно начинать?
— спросил кто-то, и все посмотрели на Мао Цзяньцзюня. Даже Су Цэ.
— А чего меня спрашивать? Сяо Цэ теперь староста. Отныне все дела в Сябацунь решает он.
— Да, будем слушать Сяо Цэ. С ним мы заработаем деньги, — поддержал его Гоуцзы, не переставая улыбаться.
Су Цэ понял, что Мао Цзяньцзюнь помогает ему завоевать авторитет, и почувствовал благодарность. Он сделал глубокий вдох, собрался с мыслями и начал говорить.
— Прежде чем делить деньги, я должен кое-что вам сообщить.
Лицо Су Цэ стало серьезным. В неярком свете лампы его черты казались более резкими, и все невольно затихли.
— Администрация хочет, чтобы мы переехали в деревню Чжанвань. Говорят, что будет укрупнение деревень, и Сябацунь больше не будет.
Мао Цзяньцзюнь нахмурился. Зачем Су Цэ заговорил об этом сейчас?
— Что? Переехать в Чжанвань? — воскликнула невысокая женщина, сидевшая напротив Су Цэ, и посмотрела на Мао Цзяньцзюня.
— Почему? У нас тут все хорошо, зачем переезжать? — спросила женщина средних лет с короткими волосами, сидевшая рядом с ней, отложив шитье.
— А если мы переедем, нам еще будут платить за рыбу? — прямо спросила тётя Лин.
— Ты что, Лин? Если мы переедем, кто тебе будет платить? — возразила ей невысокая женщина.
— Не переедем! Никто никуда не переедет! — повысила голос тётя Лин, сердито глядя на собеседницу.
Ду Юэ'э и еще одна женщина, сидевшая рядом с ней, молчали, но выражение их лиц было решительным.
— Сяо Цэ, мы не переедем! Если они попробуют нас выселить, я лягу у въезда в деревню. Пусть переезжают через меня! — решительно заявил Гоуцзы.
Несколько лет назад, работая на чужбине, он получил травму. Ему выплатили компенсацию, но все деньги ушли на лечение и еду. Если бы не пособие, он бы так и остался нищим. После того как жена ушла от него с ребенком, он постоянно боялся, что после смерти его просто закопают где-нибудь в канаве.
Сегодня, именно сегодня…
В его тяжелой жизни наконец-то появился луч надежды, и он не хотел, чтобы его отнимали. Это было равносильно смерти.
Если честно, умереть было бы даже проще.
Су Цэ был доволен реакцией жителей деревни. Он специально заговорил об этом сейчас, чтобы проверить их настрой. Но слова Гоуцзы напугали его. — Не нужно так переживать, — поспешно сказал он.
И тут же объяснил: — Пока что они только собирают наше мнение. Сказали, что если половина жителей согласится, то можно будет переезжать в Чжанвань.
— Мы не согласны! Вся деревня не согласна! Кто согласится, тот с деньгами распрощается, — без колебаний заявила тётя Лин и грозно посмотрела на остальных.
Мао Цзяньцзюнь понял, что Су Цэ сделал это намеренно. Он с улыбкой посмотрел на него. Молодой, а какой хитрый!
Су Цэ обрадовался, но сделал вид, что затрудняется. — Через несколько дней, наверное, приедут уговаривать нас. Вы должны быть тверды в своем решении. Сегодня за полдня мы заработали больше десяти тысяч. А за целый день сколько бы вышло? Даже сегодняшнего заработка хватит, чтобы каждая семья получила больше тысячи юаней.
— Не переедем! Ни за что! — глаза невысокой женщины заблестели. — Сяо Цэ, не волнуйся, мы будем валяться в ногах, но никуда не переедем!
— Да, тётя Сян умеет скандалить! С ней мы точно справимся, — радостно сказала тётя Лин.
— Я двадцать лет живу в Сябацунь и не видела хорошей жизни. Наконец-то появилась надежда, и кто посмеет меня выселить, я сама к нему перееду! — сказала женщина с короткими волосами, снова взявшись за шитье.
— Ты что, Хуа, хочешь сменить мужа? — невысокая женщина, которую звали Лю Гуйсян, шутливо толкнула ее плечом.
— Муж Цуйхуа приезжает раз в год, конечно, она хочет другого, — добавила тётя Лин.
Женщина, сидевшая рядом с Ду Юэ'э и до этого молчавшая, вдруг с улыбкой сказала: — Ну и пусть меняет! Своя рубашка ближе к телу. У Гоуцзы, конечно, нога больная, но в остальном он здоров. Гоуцзы, может, поможешь невестке Цуйхуа…
— Вы можете хоть немного себя контролировать? Сяо Цэ здесь! Ведете себя как дети! — Ду Юэ'э недовольно посмотрела на женщин и шлепнула по руке свою соседку.
Су Цэ неловко молчал, про себя ругая женщин. Он все-таки младше их, могли бы и поосторожнее выбирать выражения!
«Обнаружено единодушное мнение жителей деревни. Задание «Битва за пост старосты» выполнено. Награда: подарочный набор для новичков. Пожалуйста, получите награду как можно скорее».
Внезапный голос заставил Су Цэ вздрогнуть. Ему хотелось посмотреть, что в подарочном наборе, но он не мог сделать это при всех.
— Ладно, давайте делить деньги, — сказал Су Цэ, прерывая болтовню женщин. — Нас тут всего несколько семей, поэтому будем делить по-простому, поровну. Я посчитал, всего десять тысяч девятьсот сорок шесть юаней. Каждой семье достанется тысяча пятьсот шестьдесят шесть юаней. Завтра утром я сниму деньги, и вы придете ко мне за ними. Договорились?
Перевести деньги было бы проще, но Су Цэ не хотел этого делать.
Цифры на экране телефона не могли сравниться с пачкой денег. Именно деньги давали ощущение радости от заработка, и он хотел, чтобы жители деревни почувствовали эту радость!
(Нет комментариев)
|
|
|
|