Мао Цзяньцзюнь видел, что Су Цэ, глядя на ключи от сельсовета, о чем-то задумался. Он не стал ему мешать и, молча, наблюдал за ним.
Вся деревня знала об операции Су Дацяна. После выписки из больницы односельчане приходили навестить его, принеся с собой яйца. Пусть они и жили небогато, но человечность никто не отменял.
Мао Цзяньцзюнь сообщил Су Дацяну, что в этом году очередь его семьи быть старостой, лишь для соблюдения формальности. Он был готов, что Су Дацян попросит отложить это, и тогда он бы обратился к следующей семье.
Тогда бы никто не смог его упрекнуть.
Но он недооценил гордость Су Дацяна. Даже прикованный к постели, тот все равно принял эту должность.
— Основное задание: лучший староста страны.
— Пожалуйста, активируйте начальное задание как можно скорее!
Экран с этими словами рассыпался на множество светящихся точек и исчез. Су Цэ вышел из задумчивости и, заметив странный взгляд Мао Цзяньцзюня, с улыбкой спросил: — Дядя Мао, что-то случилось?
Мао Цзяньцзюнь слегка улыбнулся и, указав на дверь сельсовета, сказал: — Закрой дверь, пойдем.
Су Цэ запер дверь и последовал за Мао Цзяньцзюнем. Как только они вышли из сельсовета, Мао Цзяньцзюнь остановился. — Возьми мой мотоцикл.
Су Цэ вопросительно посмотрел на него. Мао Цзяньцзюнь, продолжая идти, объяснил: — Это транспортное средство, предоставленное старосте, чтобы ему было удобнее выполнять поручения.
Су Цэ все понял и вернулся вместе с Мао Цзяньцзюнем к нему домой. Под навесом стоял красный мотоцикл Honda 125.
Мотоцикл был идеально чистым, краска на корпусе блестела, видно, что Мао Цзяньцзюнь тщательно за ним ухаживал.
— Завтра утром я отведу тебя в сельсовет, чтобы официально передать тебе дела. С этого момента все большие и малые дела Сябацунь будут на тебе.
Когда Су Цэ выводил мотоцикл со двора, Мао Цзяньцзюнь сказал ему это вслед. Су Цэ кивнул в ответ и поехал домой.
Только он вошел во двор, как почувствовал доносящийся из кухни аромат. Улыбнувшись, Су Цэ поставил мотоцикл под навес и пошел на кухню.
Ду Юэ'э готовила. Увидев сына, она промолчала. Было видно, что она все еще расстроена.
— Мам, я привез мотоцикл дяди Мао. Завтра мы с ним поедем в сельсовет, — сказал Су Цэ, садясь у очага и подкладывая дрова в огонь. — Я все обдумал. Работа старосты непыльная, и как только я освоюсь, найду себе работу в городе.
Су Цэ не стал рассказывать матери о системе и не стал давать пустых обещаний, потому что сам не знал, какую пользу она ему принесет. Если он не сможет выполнить свои обещания, мать будет еще больше разочарована.
Ду Юэ'э, которая как раз собиралась добавить приправы, замерла, услышав эти слова. Она посмотрела на сына. В свете огня его лицо казалось другим. Черты лица, которые раньше казались мягкими, теперь приобрели решительность.
— Треск!
В очаге треснуло полено, и вместе с этим треском рухнула последняя надежда Ду Юэ'э.
После ужина Су Цэ лежал на кровати в западной комнате, бездумно листая короткие видео. Он никак не мог сосредоточиться, мысли постоянно возвращались к должности старосты и к начальному заданию системы.
За сегодняшний день Су Цэ понял, что система настоящая, просто ее нужно активировать особым образом.
Осознав это, он стал еще больше интересоваться системой.
— Третий день обмана моей сестры…
Бессознательно водя пальцем по экрану телефона, Су Цэ услышал эту фразу, и его осенила идея.
Су Цэ часто смотрел видео, но сам никогда их не снимал. А сейчас ему вдруг пришла в голову мысль: почему бы не снять серию видео «N-й день в должности старосты»?
Наверное, не так много молодых и красивых старост, как он? Это же отличная идея!
Мысль, однажды возникнув, уже не покидала его.
В эту ночь Су Цэ увидел сон, в котором он стал популярным блогером-старостой, получающим множество подарков, а девушки-стримеры одна за другой пытались познакомиться с ним…
…
Позавтракав, Су Цэ вывел мотоцикл со двора. Ду Юэ'э смотрела ему вслед со сложным выражением лица.
Только он выехал на улицу, как увидел Мао Цзяньцзюня, стоящего у дороги. Очевидно, тот ждал его. Они не обменялись ни словом, но оба понимали, что нужно делать.
Су Цэ сел за руль, а Мао Цзяньцзюнь расположился сзади, указывая дорогу.
Деревня Сябацунь административно относилась к деревне Чжанцзявань. Расстояние между ними по прямой было меньше десяти ли (около 5 км), но из-за горы, разделяющей их, дорога была извилистой и неровной. Чтобы добраться до Чжанцзявань, требовалось около двадцати минут.
Несмотря на то, что уже наступило лето, в горах было прохладно. Утренний ветерок приятно обдувал кожу.
Из леса доносилось пение птиц, чистое и звонкое, эхом разносившееся по округе. Воздух был свежим, без городской загрязненности, и это приносило настоящее удовольствие.
Из-за неопытности Су Цэ дорога, которая обычно занимала двадцать минут, заняла полчаса. Мао Цзяньцзюнь не торопил его и по пути рассказывал об устройстве администрации Чжанцзявань.
Деревня Чжанцзявань относилась к волости Хотонг и состояла из четырех деревень: Чжанцзявань, Лицзяпин, Танцзяао и Сябацунь.
По меркам Хотонг, Чжанцзявань была деревней среднего, ближе к маленькому, размера. Общая численность населения составляла около 1200 человек. В самой Чжанцзявань проживало более 570 человек, в Лицзяпин — более 360, в Танцзяао — более 280, а в Сябацунь — 24 человека.
Су Цэ скривил губы. Сябацунь уже и деревней назвать сложно.
Администрация Чжанцзявань выглядела гораздо внушительнее, чем сельсовет Сябацунь. Серебристые железные ворота были распахнуты. Рядом с воротами висела медная табличка с надписью «Администрация деревни Чжанцзявань». За воротами виднелось двухэтажное здание администрации, состоящее из восьми комнат.
Флагшток во дворе был сделан из нержавеющей стали, а яркий флаг развевался на ветру.
Припарковав мотоцикл, Мао Цзяньцзюнь направился к зданию администрации.
Оглядевшись, Су Цэ не увидел никого во дворе. Из здания тоже никто не вышел. Он достал телефон, включил камеру и сначала снял крупным планом флагшток, а затем перевел камеру на здание администрации.
— Сегодня я приехал в сельсовет, чтобы официально вступить в должность и принять дела. Готовлюсь к работе,
Увидев, что Мао Цзяньцзюнь остановился, Су Цэ быстро убрал телефон и поспешил за ним.
— Сначала мы встретимся с секретарем партийной ячейки Чжан Минцюанем,
тихо сказал Мао Цзяньцзюнь и повел Су Цэ на второй этаж, в самую дальнюю комнату справа.
Дверь кабинета была открыта. За столом сидел полный мужчина лет сорока в темно-бордовой футболке с небольшой лысиной. Должно быть, это и был секретарь Чжан Минцюань.
Мао Цзяньцзюнь, не стуча, вошел в кабинет. Су Цэ следовал за ним, с улыбкой глядя на Чжан Минцюаня.
Пока Су Цэ разглядывал Чжан Минцюаня, тот тоже изучал его. Затем, нахмурившись, он посмотрел на Мао Цзяньцзюня и с нескрываемым презрением спросил: — Дядя Цзяньцзюнь, в вашей Сябацунь действительно никого не осталось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|