Глава 3 - Жизнь прислужника. Часть 2

"Действительно. Гримсби приходил жаловаться на это раньше. Он также жаловался на тебя, парень. Сказал, что ты отверг щедрое предложение мастера Келвана. Но если у тебя уже есть сеньор, то, полагаю, ничего не поделаешь".
"Не совсем сеньор, просто работа".
"Ну, это совсем другое дело", - сказал Клонк. Он поправил циферблат на боковой стенке телескопа, и Гидеон поразился тому, как ловко он управляется даже в доспехах. Неужели он никогда не снимает их?
"А-а-а, вот она. Настоящая красавица! Я обычно занят по ночам, поэтому у меня не часто находится время для наблюдения за звездами. Но как же она прекрасна. Взгляни-ка."
По настоянию Клонка Гидеон прильнул глазом к телескопу и увидел сквозь линзы блестящую голубую звезду. Она мерцала, пульсируя светом. Астрономия была еще одним предметом, который преподавали в Фолконридже, поскольку положение звезд имело значение для некоторых заклинаний высокого уровня. Однако ни одно из них не имело значения, когда речь шла о низкоуровневой геомантии. Ему хотелось бы знать, на что он смотрит.
"Лираэн Дева", - сказал Клонк. "Ей суждено никогда больше не увидеть своего отца".
Ее отец - Элисион, бог солнца. По крайней мере, Гидеон знал об этом.
"Ого", - сказал он. "Я никогда не видел Лираэн так подробно". По сравнению с большинством других она была маленькой звездой - божеством тоски. Гидеон обнаружил, что может ее понять.
"Ах, да. Как будто ты можешь протянуть руку и схватить ее, да?" Клонк рассмеялся, странный, гулкий звук раздался изнутри его доспехов. "Только не делай этого! Она дева, и ее честь должна быть защищена".
Гидеон оторвался от телескопа и посмотрел на него.
"Не думаю, что ей стоит беспокоиться о нас", - сказал он.
Клонк резко хлопнул его по плечу.
"Хорошо", - ответил он обрадованно и вернулся к телескопу.
Взяв в руки эфирный коммуникатор, Гидеон снова попытался сфокусировать часть своей маны через кристалл. На этот раз он почувствовал резонанс. Кристалл установил связь, и, видимо, его ждало сообщение, потому что почти сразу же в ушах Гидеона зазвучал голос его босса, правда, фрагментарно.
"Маленький говнюк, ты хоть знаешь..."
Гидеон нахмурился. Судя по нескольким донесшимся до него фразам, голос звучал не очень хорошо. Однако, посмотрев на Клонка еще раз, у него появилась идея.
"Сэр Клонк, могу я отвлечь тебя на минутку?"
Рыцарь не поднимал шлем от подзорной трубы.
"Я сейчас в отпуске, как ты знаешь", - сказал он. "Так что если ты ждешь, что я понесу тебя обратно с горы, то, боюсь, я сейчас очень занят".
"Тебе не нужно ничего делать. Я только предположил, что твоя броня может быть проводником и, следовательно, служить антенной?"
Клонк пожал плечами, но не поднял глаз от телескопа.
"Ах, Лираэн, коварная девчонка, - прошептал он. Что случилось с защитой ее чести? "Ну, давай. Если только мне не придется ничего делать".
После минутного колебания Гидеон обошел телескоп и прижал кристалл к боку доспеха Клонка. Он снова попробовал сфокусировать свою ману через коммуникатор, и на этот раз сообщение пришло громко и четко.
"Щекотно", - сказал Клонк. "Но не в неприятном смысле. Ты можешь продолжать".
"Сообщение для Гидеона Муди", - произнес кристалл бесплотным голосом. Затем раздался голос его начальника: "Гидеон, где ты, черт возьми, находишься? Твоя смена началась час назад! Ты, маленький говнюк, ты хоть знаешь, что сейчас самое напряженное время в году? По-моему, ты не воспринимаешь эту работу всерьез. Тебе лучше прийти сюда до того, как я повешу трубку, или тебе конец".
Гидеон вздохнул. Он совершенно точно сказал Дредмуру, что не вернется еще несколько дней. Через мгновение он глубоко вздохнул и снова направил свою ману через кристалл.
"Вызовите господина Дредмура", - сказал он, и кристалл отозвался вибрацией.
Прошло еще мгновение, и кристалл зажужжал, связь была установлена.
"Здравствуйте, мистер Дредмур..." начал Гидеон, но тут же прервался.
"Гидеон! Где ты, черт возьми, находишься? Неужели ты думаешь, что эти пики сами себя заколдуют? За что мы вообще тебе платим?"
"Ну, сэр, при всем уважении, я попросил отгул, чтобы решить личный вопрос. Сегодня я не должен был работать".
"Ты что, не смотрел на расписание, парень? Бартас был вынужден отпроситься, потому что у него умерла кошка, и мы включили тебя в график. Сейчас не время для отпуска".
"Это не каникулы, сэр. Я сейчас нахожусь в горах Фростпик, так что я никак не могу вернуться сегодня, даже если бы захотел. Собственно, об этом я и хотел спросить, мне нужно еще несколько дней, прежде чем я смогу..."
"Еще несколько дней? Ты серьезно?"
"Да, сэр, я серьезно. Извините за беспокойство, но я смогу вернуться не раньше, чем через неделю. Я был ранен сегодня, и моя нога все еще восстанавливается".
"Ты разбиваешь мне сердце, Гидеон, ты знаешь об этом?"
"А, сэр?"
"Я ввязался за тебя в "ЭнвироШарм". Они не хотели нанимать такого неопытного человека, но я сказал им: "Он хороший парень". Я сказал это о тебе. Ставил на тебя свою репутацию. И вот теперь ты здесь, доказываешь, что я ошибался".
"Хороший ребенок?" - подумал Гидеон. Разве он только что не назвал меня маленьким дерьмом?
"Послушайте, сэр. Мистер Дредмур, я работаю на вас уже почти пять лет, не так ли? Я был очень пунктуален, за исключением одного раза, когда я болел. Я работал допоздна и приходил по выходным. Когда возникает необходимость, я прихожу. Но мне действительно нужно еще несколько дней, прежде чем я..."
"Ах, да, Гидеон, давай поговорим о том, что тебе нужно. Я не думаю, что ты понимаешь, что нужно "ЭнвироШарм". Что нужно нашим клиентам. Знаешь, что мы давали тебе все эти годы? Деньги в кармане. Место, где можно жить. Еду. Гораздо больше, чем ты заслуживаешь, если уж быть честным. Что я должен сказать миссис Фернвуд, когда она придет покупать новую мотыгу, а мне придется сказать ей, что у нас нет заколдованных мотыг, потому что Гидеон Муди не вышел на работу? Ты хочешь, чтобы я продал миссис Фернвуд незаколдованную мотыгу, Гидеон? И что я ей скажу, когда она начнет ржаветь?"
Что-то внутри Гидеона щелкнуло. Он не знал, что именно вывело его из равновесия. Возможно, это чувство копилось в нем годами, и только сейчас он решил прислушаться к нему. Дать волю своему гневу, своей обиде и своей печали.
"Знаете что, мистер Дредмур? Как насчет того, чтобы вы и миссис Фернвуд пошли на хрен. Я ухожу".
Дредмур начал кричать во всю мощь своих легких, и Гидеон сбросил кристалл с балкона. Крики оборвались так же внезапно, как и начались. Через мгновение Гидеон услышал, как кристалл разбился о камни внизу.
Странное чувство прошло через него, и гора напряжения покинула его тело. Он посмотрел на небо, на звезды и луну, на Лираэн и начал хохотать, как маньяк. Неужели он действительно только что сделал это? Слезы полились из его глаз, но он не стал их вытирать. Он позволил им стечь по лицу, подняв кулаки к небу. На краткий и удивительный миг он почувствовал себя свободным.
По крайней мере, так было до тех пор, пока он не осознал всю тяжесть содеянного. Как он собирался зарабатывать деньги? Или платить по долгам? И, наверное, ему не следовало оскорблять миссис Фернвуд. Она всегда была милой дамой и, похоже, ценила товар, на зачарование которого Гидеон тратил столько времени. В горячке слова просто вырвались из него.
Что же ему теперь делать?
"Я слышал только половину разговора, - сказал сэр Клонк, отвлекая Гидеона от его мыслей, - но, как я понимаю, у тебя освободился график?"
Гидеон снова рассмеялся. "Полагаю, да".
"Ну что, посмотрим еще на звезды?"
"Да, знаешь что? Думаю, да".

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение