На следующий день с утра пораньше Гидеон отправился вниз с горы вместе с Гримсби и сэром Клонком. Хотя Клонк поначалу не хотел покидать замок на время отпуска, он сдался, когда Гримсби пообещал снова смазать его маслом, как только они вернутся. Гидеон скептически относился к тому, что у него хватит людей, чтобы доставить все припасы обратно на гору, и был благодарен Клонку за его присутствие. В данный момент доспех катил за собой пустую тележку, держа ее одной рукой, словно она была невесомой, и насвистывал какую-то незнакомую Гидеону балладу.
Еще одна причина быть благодарным за присутствие Клонка - пауки, которые до смерти пугали Гидеона. Большинство его снов за ночь были кошмарами. Из этих кошмаров примерно половина была связана с пауками, а другая половина - с тем, что он застрял в "ЭнвироШарме" и получил взбучку от мистера Дредмура.
Хорошо, что я в дороге, подумал Гидеон. Это давало ему возможность чем-то занять свои мысли. Небо окрасилось в оранжево-красный цвет, когда солнце скрылось за горизонтом, а тропинка, хоть и неровная, была широкой и без пауков. О чем еще он мог просить?
"Когда ты в последний раз был в деревне?" - спросил Гидеон.
"Лет двадцать назад", - ответил Гримсби. "Все прошло не очень хорошо".
На нем была огромная шляпа от солнца, зеркальные очки, длинное пальто, фальшивая борода, мешковатые брюки, ботинки и черные кожаные перчатки. Он выглядел нелепо. Перед отъездом из замка Гидеон сказал своим спутникам, чтобы они не мешали ему говорить, а по прибытии в деревню держались в стороне.
Статус нежити был в Акретане весьма щекотливой темой. Хотя Акретан не был столь религиозен, как расположенное к северу княжество Селестра, поскольку после свержения старого короля церковь утратила здесь большую часть своей власти, к нежити, как правило, все равно относились с недоверием и подозрением. Здесь, в деревне на окраине страны, все было бы еще хуже. Гидеон сомневался, что успеет объяснить людям, что Гримсби и Клонк безвредны, что он обязан им своей жизнью.
"Что случилось?" спросил Гидеон.
"Я споткнулся и упал, когда торговался за удобрения, и у меня слетела шляпа. Несколько детей увидели меня и начали кричать. Жители деревни забежали в свои дома, а потом вышли с вилами".
"Гримсби не упоминает, что под "торговался" он подразумевает, что грабил их посреди ночи", - добавил Клонк.
Гидеон вздохнул. Почему я не удивлен?
"Давай на этот раз не будем никого обкрадывать, хорошо? Эти люди - наши соседи. Если мы сможем наладить с ними хорошие отношения, в долгосрочной перспективе все будет намного проще".
"Не то чтобы я этого хотел", - пробормотал Гримсби. " Я не любитель ругаться. Я только боялся, что они меня вычислят, если я буду говорить с ними достаточно долго, чтобы сделать законную покупку. В обмен я оставил три золотых. Более чем справедливая цена. А кошелек с монетами я обронил во время бегства, так что это они были ворами".
Гидеону стало почти жаль скелет, когда он так сказал. Должно быть, нелегко было выглядеть так же устрашающе, как он. "Надеюсь, они уже забыли об этом. Все-таки двадцать лет прошло. И на этот раз у вас есть я", - сказал Гидеон с ухмылкой. "Я встретил пару жителей деревни, когда проезжал мимо. Они показались мне достаточно приятными. Они предупредили меня, чтобы я не поднимался на гору".
"Это был здравый совет", - сказал сэр Клонк без малейшего намека на эмоции. " Тебе стоило их послушать".
До деревни Эмберли они добрались всего за пару часов, так как спускаться было быстрее, чем подниматься. Эмберли представлял собой небольшое скопление строений и пригородных ферм в тени гор Фростпик. Это было одно из самых маленьких поселений, которые Гидеон когда-либо видел, и находилось оно в конце железнодорожной ветки, по которой он добирался из Просперы. Поезд ходил только раз в неделю. Когда Гидеон ехал на нем сюда, в нем было всего несколько пассажиров.
Первым пунктом назначения был стекольный завод - небольшое здание из дерева и кирпича, расположенное в одной из сторон поселка, из трубы которого в небо уходил тонкий дымок. Хотя Гидеон видел вывеску перед стекольным заводом, когда проезжал через Эмберли по пути в замок Касторус, он понятия не имел, кто его владелец. Он надеялся, что они смогут помочь.
"Подождите здесь, - сказал Гидеон Клонку и Гримсби, подойдя к деревянной двери стекольного завода, и постучал.
Через мгновение откуда-то изнутри здания раздался женский голос:
"Сейчас буду!".
Гидеон ждал, оглядываясь на Гримсби и сэра Клонка, стоявших у повозки. Боги, подумал Гидеон, они не могли бы быть более заметными, даже если бы постарались. К сожалению, доспехи и человек, чья кожа была полностью покрыта, не могли не бросаться в глаза. Глядя на них, Гидеон подумал, не совершил ли он ошибку, приведя их сюда. Но и сам он вряд ли смог бы все это тащить. Не мог он и в одиночку справиться с пауками.
Оставалось надеяться, что никто не будет искать ничего подозрительного.
"Помни, - обратился Гидеон к Гримсби, - если кто-то спросит, у тебя редкое заболевание кожи".
Дверь открылась, и на звонок вышла рыжеволосая, плотного телосложения женщина в коричневом фартуке. На вид ей было около тридцати лет, волосы были завязаны в пучок. Она пристально посмотрела на Гидеона, как бы оценивая его. "Я вас не знаю, - сказала она, протягивая руку в перчатке. "Я Аврора".
"Привет", - сказал Гидеон, пожимая ее. "Гидеон. Я пытаюсь отремонтировать замок на горе, и я..."
"О! Это вы!" сказала Аврора, ухмыляясь. "Я слышала о вас.
Мы все думали, что вы умерли. Внизу, в пабе, было пари". Она нахмурилась. "Надо было поставить немного денег".
Пожав плечами, она позволила двери распахнуться, повернулась и пошла вглубь стекольного завода. После некоторого колебания Гидеон последовал за ней внутрь, надеясь, что его спутники обойдутся без него.
"Итак, - начал Гидеон, оглядывая стекольный завод. На полках стояли маленькие стеклянные скульптуры, изображающие всевозможных животных и зверей. "Я надеялся сделать заказ. В крыше зимнего сада образовалась трещина, и я..."
"Я не собираюсь туда подниматься, чтобы устанавливать это", - сказала Аврора, садясь за верстак и скрещивая руки. "Это место чертовски жуткое".
"Нет, мы можем его установить. Нам просто нужно его изготовить".
Гидеон полез в карман и достал пачку бумаги, на которой он набросал эскиз стеклопакета и записал его размеры. Он протянул его Авроре, и она подняла бровь.
"Я думаю, это довольно просто. Я могу легко это сделать". Она пожала плечами. "Он будет готов через несколько дней".
"Отлично, спасибо". Гидеон попытался скрыть свое разочарование тем, что сегодня они не смогут забрать его с собой. Но он знал, что не должен был удивляться. Оглядываясь назад, он с глупым оптимизмом думал, что они смогут вернуться с индивидуальным заказом в тот же день. "Я вам очень благодарен".
Она улыбнулась.
"Разве вы не вежливы? На этом далеко не уедешь. Но послушайте, никаких возвратов, если стекло разобьется по дороге в гору. Дикая природа на меня не распространяется".
"Я понимаю". Гидеон перевел взгляд на полки со скульптурами. "Кстати, они прекрасны".
"Спасибо, - сказала Аврора и добавила, - я делаю их только для себя. Они не продаются".
"О, - сказал Гидеон. "Очень жаль. Конечно, сейчас я больше занят починкой крыши, но они были бы отличным украшением". Гидеон подошел к полке и посмотрел на крошечного стеклянного дракона, который, расправив крылья, выдыхал в небо огонь. Выдувное стекло, изображающее огонь, было окрашено в красный цвет. Внимание к деталям было невероятным. Гидеон никогда не видел ничего подобного. Внезапно он понял, как они должны были быть сделаны. "Вы делаете их с помощью магии?"
Аврора на мгновение посмотрела на него, затем ухмыльнулась.
"Что, вы не доверяете мастерству моих рук?"
"Я не хотел вас оскорбить. Я просто хотел сказать..."
"Нет, вы не ошибаетесь". Она пошевелила пальцами. "Аэромантия. Я манипулирую воздухом в стекле, когда оно охлаждается. Я могу изменять его поток и температуру. Откуда вы знаете?"
"О, я геомант", - сказал Гидеон. "Но я только Серебряный".
"Только?" Аврора подняла бровь. "Если бы я была более чувствительной, парень, я бы обиделась. Я Серебряная, и я сомневаюсь, что когда-нибудь стану выше. Не то чтобы я возражала. Что вы пытаетесь сделать, стать мастером-волшебником?"
Гидеон почувствовал, что кончики его ушей стали горячими.
"Не совсем", - заикнулся он. "Я просто хочу..." Он на мгновение запнулся, подыскивая нужные слова. "Я хочу зайти так далеко, как только смогу. Вот и все".
Аврора кивнула.
"А, но у вас должна быть цель помимо этого. Зайти далеко, конечно. Но чего вы надеетесь достичь, когда окажетесь там? Чего вы надеетесь достичь?"
Гидеон смотрел на нее, пытаясь осмыслить вопрос. Произвести впечатление на Иветту и других молодых магов в Фолконридже? Показать своему старому боссу, что он превосходит ЭнвироШарм? Чтобы убедить себя в том, что у него есть все необходимое для совершения великих дел, и так было всегда? Чтобы, если он когда-нибудь снова увидит своего отца, он мог посмотреть ему в глаза и сказать, что справился и без него?
Однако ни один из этих вариантов не казался правильным ответом.
"Я не знаю", - честно признался он.
"А, - ответила Аврора. "Вам стоит подумать над этим вопросом, парень".
"А пока я думаю над этим, сколько я вам должен? И, может быть, вы знаете кого-нибудь в деревне, кто мог бы воспользоваться услугами геоманта?"
Аврора посмотрела на него и почесала голову, обдумывая ответ, когда снаружи раздался крик.
"Он вернулся!" - закричал мужской голос. "Крысолов!"
"Вот черт", - пробормотал Гидеон. Он выбежал на улицу, где его встретил человек в комбинезоне, тыкающий пальцем в лицо Гримсби.
"Я вас помню", - сказал мужчина. "Я был тогда совсем мальчишкой, но я никогда не забуду Крысолова".
"Что?" воскликнул Гримсби.
Смех сэра Клонка эхом прокатился по улице.
"Нет, сэр, вы меня не поняли. У моего спутника редкое заболевание кожи". Клонк повернулся к Гидеону, который стоял в дверях с открытым ртом, и неловко показал ему большой палец вверх.
Гидеон вышел вперед, протягивая руки.
"Я уверен, что это просто недоразумение..."
Но деревенский житель не унимался. Он покачал головой и уставился на Гримсби, сузив глаза.
"Нет, конечно, это вы. У вас такая же борода".
Гидеону захотелось схватить голову в руки и закричать. Неужели Гримсби носил точно такую же маскировку?
"Пожалуйста, отойдите", - сказал Клонк. "Состояние кожи очень тяжелое".
"Я ждал этого двадцать лет", - сказал мужчина и полез в карман. Он порылся там и достал горсть монет.
"Деньги, которые вы оставили нам в ту ночь, помогли моей матери, отцу, сестре и мне пережить тяжелую зиму". Он протянул монеты.
Гримсби в шоке уставился на него.
"Пожалуйста, Крысолов, возьмите их. Это лишь малая часть того, что я вам должен. Я никогда не смогу отплатить вам, но... Пожалуйста, возьмите это. Это самое малое, что я могу сделать".
Скелет протянул руку в перчатке, и человек вложил монеты в ладонь Гримсби.
"Вы не боитесь меня?" -спросил Гримсби.
"В некотором смысле, я испугался, - сказал он. - "Двадцать лет назад. Но когда я подумал об этом, то понял, что вы сбежали от нас, а не наоборот. И при этом вы дали нам деньги вперед. Так насколько страшным вы могли быть на самом деле?"
"Но почему же тогда "Крысолов"?"
"О, - сказал мужчина. "Просто это имя стало забавным, когда мы рассказывали историю о вас. Мой отец всегда говорил, что в ту ночь он промышлял как бандит. Часто ли вы продаете мешок навоза и получаете двадцать золотых?"
"Нет, серьезно", - сказал Клонк. "Это очень заразно".
Гидеон вдруг заметил, что за его спиной маячит Аврора. Она похлопала его по плечу рукой в перчатке.
"Хм, - сказала она, поглаживая подбородок. "Вот что я вам скажу, Гидеон. Первый заказ за мной".