Глава 11. Настоящий мужчина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Динь-динь-динь… — Прозвенел звонок на урок. На этот раз я была уверена, что это действительно звонок на урок.

Я смотрела на женщину, стоявшую у доски с серьёзным выражением лица и нежностью в глазах, и улыбалась.

Не знаю, с какого момента, но мои глаза видели только её: лёгкое сияние, когда она нежна, чуть нахмуренные брови, когда она серьёзна, слегка надутые губы, когда она сердится. Всё это глубоко запечатлелось в моей памяти.

Однажды я увидела в интернете такую фразу: «Когда ты здесь, ты — всё. Когда тебя нет, всё — это ты».

Увидев эти слова, я почувствовала лёгкое потрясение и не могла не восхититься глубиной китайского языка. В этих простых словах заключено так много чувств: тоска, любовь, зависимость.

Если тогда было только потрясение и восхищение, то сейчас добавилось ещё и согласие, потому что: Юй, когда ты здесь, ты — всё.

Когда тебя нет, всё — это ты.

— Си?

Си?

Рука А Вэнь помахала перед моим лицом, она толкнула меня. — Эй!

— А?

Что?

Я очнулась, пришла в себя и тихо рыкнула.

Но тут же смутилась, увидев, что весь класс повернулся и смотрит на меня.

— Вставай быстрее, учительница велела тебе наизусть прочитать «Рыба и то, чего я желаю».

А Вэнь прикрыла рот учебником по литературе и тихо подсказала мне.

— А?

Ох.

Я вскочила. — «Рыба и то, чего я желаю» взято из «Мэн-цзы, Гао-цзы, Часть 1».

Рыба — это то, чего я желаю, медвежья лапа — это тоже то, чего я желаю. Если нельзя получить и то, и другое, то откажешься от рыбы и возьмёшь медвежью лапу.

Жизнь — это то, чего я желаю, долг — это тоже то, чего я желаю. Если нельзя получить и то, и другое, то откажешься от жизни и возьмёшь долг…

Закончив декламировать, я увидела, что все, кто до этого просто смотрел на меня, теперь выпучили глаза с невероятным выражением лица.

Мне стало неловко от их взглядов. — Чего смотрите?

Я немного разозлилась. Разве не учительница велела мне декламировать? Все с ума сошли, выглядят как дураки, с такими лицами, будто просят побоев. У меня аж мурашки по коже пошли.

Подняв глаза, я встретилась с нежным, улыбающимся взглядом Юй. Тут же сменила выражение лица на «вид предателя» и сказала: — Учительница, я продекламировала.

— Ого, ты подготовилась?

Юй прочистила горло и сказала.

— А?

Угу.

Подготовилась, подготовилась.

Я надула щёки, всё ещё сохраняя вид «предателя».

— Мм, очень хорошо. Этот текст не обязателен для заучивания, и то, что Шэнь Си смогла его так хорошо выучить, действительно непросто.

У тебя очень правильное отношение к учёбе. Все должны поучиться у Шэнь Си.

Услышав это, я почувствовала себя виноватой, по лицу выступил холодный пот.

Как ни слушала, всё равно чувствовала, что Юй сначала хвалит, потом критикует. Острое шестое чувство подсказывало, что меня сейчас будут ругать. Так и оказалось: — Но Шэнь Си, на уроке нужно быть внимательной, ты только что явно отвлекалась.

— Явно?

Нет.

Точно не отвлекалась.

Ты же только что велела мне продекламировать текст?

Я же продекламировала?

Я возразила.

Ты знаешь, отвлекалась я или нет?

И ещё так явно знаешь?

Ты Бог?

Я добавила: — В любом случае, я не отвлекалась. Если я вру, пусть я буду маленькой собачкой.

— Ха-ха… — А Вэнь засмеялась до слёз, раскачиваясь взад-вперёд, стуча по парте, размахивая руками.

Одноклассники тоже засмеялись, оставив меня одну с глупым выражением лица, недоуменно смотрящую на всех.

— Си, извини.

Учительница только что сказала тебе не витать в облаках, а не декламировать текст.

Ха-ха… — А Вэнь смеялась, покраснев, повернулась и объяснила мне.

— Шлёп… — Я хлопнула А Вэнь по спине. Удар был не очень сильным, но звук получился очень громким.

— Зачем бьёшь?

А Вэнь потянулась рукой к спине, потирая её, и сказала, притворяясь несчастной.

— Чушь, я била не человека.

Я разозлилась. Обманула меня?

Эх, меня так сильно обманули, я опозорилась.

— Мм, в любом случае, я не маленькая собачка… — Сказав это, А Вэнь снова упала от смеха.

Я была в ужасе от расстройства. Весь класс смеялся, было так оживлённо. Когда я стала для всех посмешищем?

Смешно?

Разве это так смешно?

Я подняла глаза и взглянула на Юй. Она тоже смеялась. Её смех был таким красивым, казалось, я никогда не насыщусь им.

Ладно, пусть буду маленькой собачкой, если ты счастлива, неважно, кто я.

— Хорошо, Шэнь Си, садись.

Теперь давайте заниматься.

Юй немного сдержала смех, приняла серьёзное выражение лица, как на уроках, и сказала нежным голосом.

Не знаю, моё ли это психологическое восприятие или так было на самом деле, но мне казалось, что атмосфера на уроке сегодня была более оживлённой, чем обычно, и ученики отвечали без прежней скованности.

Юй преподавала с большим вдохновением, чем обычно. Все ученики в классе были сосредоточены, не отрывая глаз смотрели на неё у доски, внимательно слушали и делали записи.

— Шэнь Си, скажи, чему нас учит «Рыба и то, чего я желаю»?

Урок подходил к концу, и Юй попросила меня подвести итог?

— Это… — На самом деле, я знала ответ. Я уже брала записи из других классов.

Я просто колебалась, стоит ли говорить её ответ слово в слово.

Это был её вывод. Если я его озвучу, не будет ли это плагиатом труда Юй?

Разве это не будет неуважением к ней?

— Ничего страшного, говори, что думаешь!

Юй подумала, что я не знаю, как ответить, и подбодрила меня.

— Хорошо. Я думаю, «Рыба и то, чего я желаю» учит нас быть открытыми и честными, различать правильное и неправильное, быть прямодушными, доброжелательно относиться к другим, не терять моральные принципы из-за личной выгоды.

Самое главное в жизни и поступках — быть честным перед своей совестью, разве не так?

Я сказала это серьёзно, выразив свои мысли. Я считала, что Мэн-цзы думал именно так.

— Мм, да, можно сказать и так.

Садись.

Шэнь Си поняла в правильном направлении. Вы все можете хорошо понять, следуя этому направлению.

Потому что в литературе нет правильных ответов, и я не могу догматически говорить вам, что является стандартным ответом.

На её лице всё ещё была улыбка. Юй, она такая красивая, это какая-то тихая красота, которую я никогда раньше не встречала.

Она слегка приподняла уголки губ и продолжила: — В заключение хочу подарить вам фразу: «Богатство не может развратить, бедность не может изменить, сила не может сломить. Это называется настоящим мужчиной». Это известная цитата из «Мэн-цзы».

Все понимают её смысл?

Она означает: богатство не может сбить его с пути, бедность не может изменить его принципы, сила не может подавить его волю. Такой человек называется «настоящим мужчиной».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Настоящий мужчина

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение