Глава 15: Возрождение старой любви

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Отлично! — Лю Сюн взволнованно взял записку, просмотрел ее и радостно сказал: — Чжан Шивэнь, не думал, что у тебя есть детективный талант. Видимо, ты много детективных романов прочитал.

— Шивэнь не просто обладает детективным талантом, он настоящий детективный гений! Лю Сюн, тебе стоит порекомендовать Шивэня в полицию. Смотри, вы полгода впустую проработали, ничего не нашли, а Шивэнь без особых усилий выяснил личность погибшего и место первого преступления. Хм! Я убедилась в глупости полиции, — презрительно сказала Цюй Хуэй.

— Цюй Хуэй, нельзя так говорить. Я просто как слепой кот, наткнувшийся на мёртвую мышь, это всё удача, — скромно ответил я.

— Чжан Шивэнь, ты настоящий талант, который не выставляет себя напоказ. Не ожидал, что у тебя есть и такой навык, — с восхищением сказал Лю Сюн.

— Лю Сюн, с такими уликами, раскрытие дела не должно быть большой проблемой, верно? — спросил я.

— Сложно сказать. С момента преступления прошло полгода, отпечатков пальцев, следов обуви, крови, орудия убийства на месте преступления, возможно, уже нет. Если бы мы прибыли на место сразу после совершения преступления, мы бы собрали много ценных улик. Эх! — Лю Сюн покачал головой.

— Лю Сюн, с таким количеством улик, неужели это дело всё ещё не может быть раскрыто? — удивлённо спросил я.

— Чжан Шивэнь, раскрытие преступлений не так просто, как кажется обычным людям. Многие преступники обладают способностями к контрразведке, они расставляют множество ловушек, стараются не оставлять следов преступления. К тому же, прошло полгода, сложность раскрытия дела немалая, — Лю Сюн опустил голову, говоря с опаской.

Увидев, что Лю Сюн хочет отступить, я забеспокоился.

— Лю Сюн, ты можешь попробовать. Если ты не воспользуешься возможностью получить награду, то второго такого шанса не будет, — предостерёг я.

— Честно говоря, я боюсь напортачить. Скажу тебе: в раскрытии дел важна цепочка улик, и даже в последний момент, если одно звено разорвется, все усилия пойдут прахом. Многие дела проваливались, когда уже были близки к раскрытию, — сказал Лю Сюн.

— Лю Сюн, неужели ты не хочешь рискнуть? Как говорится, жизнь нечасто даёт шанс побороться. Даже если дело не будет раскрыто, ты не так уж много и потеряешь. А если ты действительно раскроешь это дело, то быстро продвинешься по службе и достигнешь успеха, — недоумевал я.

— Дай мне ещё подумать, — Лю Сюн нахмурился и сказал: — Я схожу в туалет. — Сказав это, он поспешно убежал.

Лю Сюн всё ещё колебался насчёт того, чтобы взяться за дело обезглавленного трупа, и это меня очень беспокоило. Если он не возьмётся за это дело, я не смогу отчитаться перед обезглавленным трупом.

Как только Лю Сюн вышел, я сказал Цюй Хуэй: — Ты поговори с Лю Сюном, пусть он возьмётся за это дело.

— Шивэнь, мне кажется, ты слишком увлечён раскрытием этого дела об обезглавленном трупе. Может быть, у тебя есть какая-то тайная боль? — Цюй Хуэй подозрительно посмотрела на меня.

— Цюй Хуэй, я так беспокоюсь об этом деле исключительно ради тебя. Подумай: вы с Лю Сюном поженились, скоро у вас будет ребёнок. С вашими доходами, чтобы оплачивать детское питание, детский сад, репетиторов, вам, вероятно, придётся едва сводить концы с концами. Если Лю Сюн выделится в раскрытии дел, он быстро получит повышение. Тогда и доход будет расти вместе с положением, — сказал я, используя красивые слова.

Я знал, что Лю Сюн беспрекословно подчиняется словам Цюй Хуэй. Если Цюй Хуэй убедит Лю Сюна взяться за это дело, всё будет в порядке.

— Шивэнь, ты так заботишься обо мне, это значит, что ты всё ещё любишь меня, — тронуто сказала Цюй Хуэй.

— Цюй Хуэй, это... это не имеет отношения к любви. Мы ведь просто старые соседи, — я разумно понизил статус нашей прошлой связи до "старых соседей".

Цюй Хуэй теперь замужем за Лю Сюном, а как говорится: жену друга не обижай. Мы с Лю Сюном закадычные друзья, поэтому я, естественно, должен был соблюдать дистанцию с Цюй Хуэй.

— Мы просто старые соседи? — лицо Цюй Хуэй помрачнело, и она недовольно спросила.

Я почувствовал, что понижать наши отношения до "старых соседей" действительно было неуместно, поэтому поспешно поправился: — Старые друзья, хе-хе... старые друзья.

— Старые друзья? — Цюй Хуэй нахмурилась и сердито сказала: — Неужели ты забыл, что мы делали в кустах у реки после школы в средней школе?

Когда Цюй Хуэй упомянула кусты у реки, моё лицо мгновенно покраснело. Тогда, после школы, мы, как только появлялась возможность, бежали к маленькой речке возле школы и целовались, прячась за кустами. Именно там мы впервые поцеловались. Именно там я позволил себе нечто неподобающее. И там же, в кустах у реки, мы втайне поклялись друг другу в вечной любви.

Я помню это очень чётко: это был пятничный вечер поздней весной, занятия в школе закончились раньше обычного. Я подал Цюй Хуэй тайный знак: прикрыл нос рукой и трижды кашлянул. Цюй Хуэй, увидев мой знак, поняла, что я зову её к реке, и в ответ потянула себя за ухо, показывая, что поняла и может прийти на свидание. Я только пришёл к реке, как вскоре подошла и Цюй Хуэй. Мы спрятались за кустами и снова начали ласкаться. Цюй Хуэй была в тонкой рубашке, её грудь высоко выпирала. Я жадно смотрел на грудь Цюй Хуэй и заикаясь сказал: — Я хочу потрогать там.

— Где? — Цюй Хуэй не поняла.

Я смущённо указал на грудь Цюй Хуэй и сказал: — Вот там.

Цюй Хуэй подумала и сказала: — Девушкам нельзя просто так давать мужчинам трогать это место, только своему мужу.

— Тогда я стану твоим мужем, хорошо? — В то время я ещё смутно представлял себе понятия "жена" и "муж".

— Ты действительно хочешь быть моим мужем? — серьёзно спросила Цюй Хуэй.

— Конечно, если не веришь, давай поклянёмся на мизинцах, — твёрдо сказал я. В тот момент меня так привлекла высокая грудь Цюй Хуэй, что я думал только о том, чтобы прикоснуться к ней. Цюй Хуэй протянула руку, и мы поклялись на мизинцах, затем она задрала рубашку и сказала: — Трогай.

В тот день, во второй половине дня, я пообещал быть мужем Цюй Хуэй, и из-за этого обещания позволил себе вольность.

— Цюй Хуэй, тогда мы были ещё детьми. Дети поступают безрассудно и абсурдно, — я пытался оправдать наши прошлые интимные поступки юным возрастом.

— Юный возраст? Я спрашиваю тебя: сколько тебе тогда было лет? — сердито спросила Цюй Хуэй.

— Пятнадцать... нет, шестнадцать, — заикаясь ответил я.

— Ты считаешь, что шестнадцать лет — это ребёнок? — гневно спросила Цюй Хуэй.

— Немало... но и не так уж много. Человеком становишься только в восемнадцать, — отговаривался я.

— Шивэнь, ты хочешь сказать, что ты не несёшь ответственности за слова и поступки, совершённые в шестнадцать лет, верно? — Цюй Хуэй зловеще посмотрела на меня, её глаза пылали так, что я не смел смотреть ей прямо в глаза.

— Н-но... но ты ведь теперь замужем. Если бы ты не вышла замуж, это, конечно, было бы совсем другое дело, — наконец-то я нашёл оправдание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Возрождение старой любви

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение