Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ду Ваньчунь не удивилась его словам. Сегодня пришла сваха, а Чжоу Жуйюань даже не вышел, чтобы совершить церемонию бракосочетания, так что, должно быть, у него уже были другие планы. Она медленно подошла к нему, взяла книгу, которую он читал, и с улыбкой сказала: — Раз уж я вошла в ваш дом, значит, я теперь невестка семьи Чжоу. Вы не презираете меня за глупость, и я, конечно, не презираю вас за хромоту. Мы с вами одного поля ягоды, созданы друг для друга.
Говоря это, она изогнула брови, и по обеим сторонам ее губ появились маленькие ямочки.
Чжоу Жуйюань был поражен ее словами. Он поднял глаза, глядя на эту озорную и живую девушку, и слегка задумался.
Ду Ваньчунь опустила взгляд на книгу в его руках. Это была редкая книга. Перелистав ее, она продолжила: — Просто в будущем тебе, мой муж, придется быть более снисходительным. Я своенравная, капризная, дерзкая и безрассудная… Не презирай меня…
Ее слова были четкими и острыми. Чжоу Жуйюань медленно оправился от удивления и неторопливо взял книгу из ее рук. — Девушка, вы не глупая?
Ду Ваньчунь не из тех, кто стесняется при виде мужчины. Раз уж она заговорила об этом, то, конечно, не стала сдерживаться. Она прислонилась своим маленьким телом к его столу, подперла подбородок и с улыбкой, изогнув свои круглые глаза, сказала: — Нет, я глупая. Все в уезде говорят, что я глупая, значит, я и есть глупая.
Чжоу Жуйюань встретился с ней взглядом, ошеломленно глядя на нее, и на мгновение не знал, что ответить.
В конце концов, ему было всего семнадцать или восемнадцать лет, и он никогда не был близок ни с одной женщиной. Ду Ваньчунь была так близко, что он даже чувствовал свежий аромат ее волос. Его сердце, прежде спокойное, как стоячая вода, вдруг забилось, стуча с оглушительной силой.
В этот момент снаружи кто-то вдруг позвал: — Мама, скорее на задний двор!
Это был голос Чжоу Чжао.
Ду Ваньчунь поспешно встала, отдернула занавеску и вышла на улицу.
Она увидела, как тетушка Чжоу, держа в руках лопатку, которую она еще не успела отложить, торопливо направляется на задний двор. — Чжао'эр, что случилось?
Чжоу Чжао не слышал, он просто бежал вперед. — Мама, скорее иди посмотри!
Ду Ваньчунь поспешно последовала за ним.
Задний двор семьи Чжоу представлял собой участок красной земли, огороженный плетнем, но из-за месяца дождей он был весь в ухабах и лужах.
По обеим сторонам луж находились соломенные гнезда, в которых сидели две худые утки и лежало одно большое утиное яйцо.
Эти две худые утки были куплены тетушкой Чжоу на последние деньги, полученные от продажи ее единственных украшений. Когда их купили, они были живыми и резвыми, но через несколько дней заболели. Это была ее невестка, которая их отравила.
Изначально эти две утки еле дышали и не должны были дожить до этой ночи, но теперь они были живы-здоровы и снесли яйцо в гнезде.
Тетушка Чжоу, увидев это утиное яйцо, была вне себя от радости. Она осторожно взяла яйцо в ладони и с улыбкой сказала: — Как здорово, Чжао'эр, Фэн'эр, мы наконец-то сможем поесть яиц!
Это утиное яйцо тоже было яйцом. Хотя Чжоу Фэн не видел, а Чжоу Чжао не слышал, они оба чувствовали радость матери.
Их семья жила в деревне Чанлю уже три года.
Тетушка Чжоу, по девичьей фамилии Чэнь, была продана в столицу в качестве малолетней невестки, когда ей было всего пять или шесть лет. Когда она вернулась с тремя сыновьями, ее родители уже умерли, и остались только не очень близкие старший брат и две младшие сестры.
Обе сестры вышли замуж и жили в соседней деревне Сянтань. Зная, что сестре одной с тремя детьми нелегко, они попросили старшего брата отдать им три заброшенных глинобитных домика.
Но старший брат и его жена, госпожа Цзян, всегда презирали их мать и сыновей. Они не только не помогали им, сиротам и вдове, но и захватили их поля, ставили им палки в колеса, желая, чтобы они поскорее убрались.
Тетушка Чжоу зарабатывала на жизнь шитьем и стиркой для чиновников в уезде, едва сводя концы с концами. Но в крестьянской семье без земли жить было невозможно.
Тетушка Чжоу искала другие способы, купила двух уток, собираясь разводить их и продавать на рынке, но невестка позавидовала и отравила их.
Теперь все наладилось. Утки выжили, могут нести яйца, и в будущем появилась надежда.
Тетушка Чжоу, держа утиное яйцо, чуть не расплакалась от счастья.
Две утки в гнезде вдруг подняли головы, вытянули длинные шеи и посмотрели на Ду Ваньчунь, стоявшую вдалеке. Их глаза сияли, как звезды. Затем они одновременно встали, виляя попками и хлопая серо-белыми крыльями.
Тетушка Чжоу подняла глаза и увидела, что в гнезде есть еще несколько утиных яиц. Она насчитала около четырех, итого, с тем, что у нее в руке, получилось пять.
Она поспешно наклонилась, чтобы поднять их. — Ой, как раз пять штук, нам хватит поесть.
Ду Ваньчунь, глядя на эти круглые яйца с зеленой скорлупой, тоже очень удивилась. Она подбежала, чтобы помочь тетушке Чжоу собрать яйца.
Тетушка Чжоу, держа яйца, окликнула ее и с улыбкой сказала: — Ваньчунь, на земле грязь, не подходи.
Затем она помахала Чжоу Чжао.
Чжоу Чжао поспешно подошел, чтобы помочь ей взять утиные яйца, и с улыбкой смотрел на них. Возможно, от слишком сильного волнения, он выпалил: — Мама, эти утиные яйца лучше, чем те, что у нас были во дворце…
Не успел он договорить, как тетушка Чжоу, держа яйца, тут же перебила его: — Чжао'эр, идем, в дом.
Сказав это, она повела Ду Ваньчунь в дом.
Чжоу Чжао только тогда понял, что сказал лишнее, поспешно закрыл рот и последовал за тетушкой Чжоу и остальными.
— Мама, третий брат, — сказал Чжоу Фэн, услышав, что их голоса удаляются, и наощупь последовал за ними.
Когда они втроем вошли в дом, Чжоу Чжао вдруг остановился и замер на месте.
Тетушка Чжоу обернулась, посмотрела на него, почувствовала себя немного странно, отложила утиные яйца и жестами спросила: — Чжао'эр, что с тобой?
Чжоу Чжао поднял голову и растерянно сказал: — Мама, что ты мне сказала, когда мы только что вошли с заднего двора?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|