мыла свои черные длинные волосы.
Капли воды скользили по прядям, падая на ее светлую кожу, создавая картину, от которой у него пошла кровь из носа.
Глядя на ее прекрасную спину, на ее едва различимую изящную фигуру, он невольно ахнул, его разум наполнился двусмысленными желаниями, и сердце затрепетало.
Внезапно Сяо Тао, казалось, собиралась повернуться!
— О боже! — Он поспешно отвернулся, прижимая руку к груди, боясь, что в тихом горном лесу стук его сердца будет бесконечно усиливаться.
Он уже не знал, что делать с Сяо Тао, как же Небеса могли еще и заставить его увидеть ее купание?
Разве это не бросает его в пучину разврата?
— Небеса, это вы меня испытываете или проверяете мою выдержку? — Он поднял голову к небу и не мог не вздохнуть с печалью.
Он знал, что Сяо Тао красива, Сяо Тао великолепна, Сяо Тао самая соблазнительная, но действительно не нужно использовать такой способ, чтобы показать ему очарование Сяо Тао!
— Нельзя, нельзя! Я должен быстро уйти, если Сяо Тао узнает, что я подглядываю, будет плохо.
Он сложил руки, не желая, чтобы Сяо Тао его неправильно поняла.
Когда он сделал первый шаг, снова раздался ужасающий волчий вой!
Он в панике обернулся, увидел, что выражение лица Сяо Тао изменилось, и, проследив за ее взглядом, в одно мгновение изумленно раскрыл рот.
— Это действительно волк!
В следующее мгновение черный волк оскалил клыки и бросился прямо на Сяо Тао, которая спешно одевалась в ручье!
Громкие шаги эхом разнеслись по лесу, птицы несколько раз вскрикнули и тут же взлетели.
— Нельзя! — Сердце И Цзинчжи дрогнуло, он в ужасе закричал, а затем, ни о чем не думая, бросился в ручей, преградив путь спешно одевающейся Сяо Тао.
Сяо Тао не ожидала увидеть его, наоборот, он ее испугал!
— Цзинчжи, как ты здесь оказался... Осторожно! — Придя в себя, она увидела, что черный волк уже бежит к ним, и тут же оттолкнула его.
— Сяо Тао, — Он быстро встал, предупреждая.
Черный волк оскалил острые клыки, громко зарычал, пристально глядя на нее.
Сяо Тао затаила дыхание, сжав кулаки — странно? Еще не стемнело, почему волк так легко вышел... Увидев фазана на земле, она подумала, неужели она потревожила его, когда охотилась?
— Р-р-р! — Черный волк снова зарычал, прервав ее мысли, и тут же набросился на нее!
Сяо Хай (прим. переводчика: возможно, опечатка в оригинале, должно быть Сяо Тао) едва увернулась, вытащив из рукава маленький нож, чтобы отпугнуть его.
Черный волк действительно остановился, но вскоре снова начал атаковать ее!
— Проклятье! — Тихо выругавшись, она, уворачиваясь, думала, как бы его ударить ножом, но случайно споткнулась и упала в ручей. Не успела она встать, как волчья лапа уже опустилась на нее.
— Осторожно! — И Цзинчжи вскрикнул, потеряв контроль, поднял ногу и пнул волка в бок, крепко защищая Сяо Тао.
— Бежим! — Он поспешно потянул ее назад.
— Р-р-р! — В ужасном вое поднявшийся черный волк, который только что упал, разозлился еще больше, чем раньше, бросился за ними, яростно лая.
И Цзинчжи оглянулся на обезумевшего черного волка и увидел, что он снова собирается напасть на Сяо Тао. Когда волчья лапа приблизилась к ней, он, не раздумывая, тут же обнял ее и принял удар на себя!
— Ух! А... — Он застонал от боли, его лицо мгновенно побледнело.
— И Цзинчжи? — Сяо Тао дрожала от испуга.
— Ты... — Весь его вес лег на нее, он уже потерял сознание от боли.
Поддерживая его, она маленькой рукой потрогала липкую жидкость на его спине.
Взглянув внимательно, она чуть не упала в обморок — он истекал кровью!
— И Цзинчжи! Ты не можешь умереть! — крикнула она изо всех сил, ее взгляд мгновенно стал ледяным.
— Проклятый черный волк!
Изначально она не хотела вступать в схватку с черным волком, но теперь И Цзинчжи был ранен из-за нее, она ни за что не оставит это так!
Сяо Тао положила И Цзинчжи на землю и, держа в руке маленький нож, замахнулась на приближающегося черного волка.
— Думал, меня легко обидеть? — Она вытащила серебряные иглы и выстрелила ими, попав черному волку в грудь.
— Ууу... — Черный волк болезненно завыл и, хромая, убежал обратно в лес.
— Так тебе и надо! — Она убрала нож и посмотрела на лежащего на земле И Цзинчжи.
— Этот дурак! — В ее голосе звучала нежность, а брови свелись.
Этот удар должен был принять она, зачем ему было ее защищать?
Какой же он глупый, ее глаза покраснели, и в сердце возникли странные чувства.
С большим трудом дотащив И Цзинчжи до пещеры, где они обычно отдыхали, она положила его и поспешно развела костер.
В пещере горящие дрова потрескивали, свет огня освещал пещеру, принося свет и тепло.
— Глупый Цзинчжи, дурачок Цзинчжи, болван Цзинчжи... — Сяо Тао смотрела на лежащего без сознания на траве мужчину, постоянно ругая его, но в ее голосе звучала лишь нежность.
Изначально она хотела отнести его с горы к врачу, но путь был далек. Если бы она сначала не обработала его рану, И Цзинчжи вполне мог бы умереть от потери крови!
— Зачем ты меня спас? Проклятье! — Даже чтобы быть героем, нужно иметь способности! Посмотри на него, что с того, что он ее спас? Он все равно полумертвый, и это причиняло ей боль в сердце.
Она сняла с него окровавленную одежду до пояса, глядя на синяки и царапины на его спине, и не удержалась от слез.
— Еще больше шрамов, уродливый Цзинчжи! — Втянув носом, она поспешно достала из кармана мазь и намазала его.
Это была мазь, которую дал ей отец. Какой бы ни была рана, мазь помогала ей зажить.
Намазав мазь, она все еще не могла отвести взгляд, ее маленькая рука замерла в воздухе, словно гладя эти шрамы, как будто утешая И Цзинчжи.
— Скоро перестанет болеть, — тихо пробормотала она, ее брови все еще были нахмурены, а на красивом лице лежала тень печали.
Почему, когда он ранен, ее сердце так болит?
В этот момент она почувствовала лишь смятение и даже захотела громко заплакать.
Ей не нравилось, когда он страдал, она ненавидела видеть его слабым...
— Цзинчжи, я больше не буду тебя ругать, проснись скорее, хорошо? — В конце концов, она не удержалась и заплакала, умоляя: — Или хотя бы открой глаза и скажи мне, что с тобой все в порядке, а потом можешь продолжать спать, хорошо?
Видя, что он все еще без сознания, и не зная его состояния, она чувствовала сильное беспокойство!
— Хорошо, не говори ничего, но обещай мне, что быстро поправишься! — Она легла рядом с ним, одной рукой гладя его черты лица.
— Если ты не говоришь, я считаю, что ты согласен!
В этот момент И Цзинчжи, словно услышав ее зов, пошевелил губами.
Она была вне себя от радости, придвинувшись к его губам.
— Что ты говоришь? Что ты хочешь мне сказать? — взволнованно спросила она.
Он что-то пробормотал, очень невнятно.
— Что? — Она не сдавалась, спросив, еще ближе прижавшись к его губам, и лишь тогда с трудом услышала его бормотание.
— Сяо... Сяо Тао... Я хочу... Я хочу защитить... Сяо Тао... — Он постоянно повторял эту фразу.
Услышав это, Сяо Тао замерла, не веря, что даже в бессознательном состоянии он беспокоится о ее безопасности.
— Дурачок, — Она всхлипнула, прикоснувшись рукой к его лицу.
— Да, ты защитил Сяо Тао... С Сяо Тао все в порядке.
— Мм... — И Цзинчжи, кажется, понял ее слова. Он больше не говорил, заснув еще крепче.
В ее глазах отразились сложные чувства — этот И Цзинчжи становился все более значимым в ее сердце, теперь его присутствие невозможно было стереть.
— Цзинчжи, мои чувства к тебе... кажется, это не дружба и не родственные чувства, что же это? — Сказав это, в ее сердце необъяснимо всплыли два слова — любовь!
— Это любовь... — Она в панике отдернула руку, энергично качая головой.
Нельзя!
Она рано или поздно вернется домой, она не хочет эмоциональных уз...
Она убедила себя, что ее чувства к нему — всего лишь иллюзия, не желая думать об этом дальше.
— Очнись, Инь Сяо Тао, ты сбежала из дома не ради маленькой любви!
В освещенной костром пещере Сяо Тао повернулась спиной к И Цзинчжи, желая увеличить расстояние между ними, но вскоре его рука естественно обхватила ее за талию, и их тела оказались очень близко.
Сяо Тао боялась задеть его рану и не решалась разбудить его, она не могла пошевелиться, позволяя ему обнимать себя.
Она глубоко вздохнула, думая, что сегодня ночью, вероятно, не сможет уснуть, но подсознательно жаждая его тепла, она заснула крепче, чем обычно.
Костер догорел, солнце сменило огонь, осветив пещеру и разбудив Сяо Тао. Она осторожно встала, обнаружив, что лицо И Цзинчжи уже не такое бледное, как прошлой ночью, и кровотечение остановилось, и только тогда она вздохнула с облегчением.
Потрогав живот, она почувствовала сильный голод, так как не ела всю ночь. — Я пойду соберу немного фруктов, — Сказав, куда идет, она тут же вышла из пещеры.
Вскоре после ее ухода И Цзинчжи проснулся. Он с трудом сел, облизнув сухие губы.
— Ух... — Рана на спине горела, заставляя его нахмуриться и застонать. Все, что произошло вчера, тут же вспомнилось.
— И Цзинчжи, ты в порядке? — Сяо Тао вошла с сухофруктами, поспешно подошла к нему, с заботой спрашивая.
— Сяо Тао... — тихо позвал он, выглядя немного взволнованным.
— А ты? Ты не ранена?
Сяо Тао положила сухофрукты, полная смешанных чувств, и упрекнула: — Можешь сначала позаботиться о себе, а не считать мою жизнь важнее своей, хорошо?
Он поспешно покачал головой. — Нет, — Ему было больно даже дышать, но он все равно беспокоился о ней.
— Быстро скажи мне, ты не ранена? — Он в панике осматривал ее.
— Ты пожертвовал собой, чтобы спасти меня, что со мной может случиться? — Она уныло опустила плечи, ее тон звучал очень беспомощно.
Забота этого мужчины слишком легко заставляла ее поддаваться, похоже, ей лучше держаться от него подальше!
— Хорошо, что все в порядке, хорошо, что все в порядке, — И Цзинчжи улыбнулся, наконец успокоившись.
— Этот черный волк действительно ужасен! — Вспомнив обезумевшего зверя, он почувствовал, как волосы встают дыбом.
— Знаешь, что он ужасен, и все равно не убежал, ты действительно дурак, — бормотала Сяо Тао, бросив на него взгляд и бросив ему сухофрукты.
— Ешь! Ты вчера не ел, сейчас наверняка голоден.
В этот момент его живот тут же заурчал в ответ, заставив его смущенно кивнуть.
— Да! Очень голоден, — Он сильно...
(Нет комментариев)
|
|
|
|