Глава 3

и не осмеливался много говорить — молодой господин действительно осмелился такое сказать, неужели он не боялся вызвать обратный эффект?

Он покачал головой и отошел в более безопасное место.

В этот момент вспыхнул яркий свет.

Со свистом тесак вонзился в стол перед И Цзинчжи.

— Какое еще "разочарован"?! — раздался чистый голос.

Все любопытно обернулись и, увидев вышедшего человека, не могли не расширить глаза и открыть рты — какой же это был фарфоровый красавец!

Пара черных, блестящих, живых глаз моргала так, что могла бы вытянуть душу; маленький носик выглядел мило, а алые губы изогнулись в красивой дуге; вдобавок к нежным щекам и коже, белой как снег... Но в мужской одежде, кто же этот человек — мужчина или женщина?

— Ты сказал, что еда, которую я приготовил, несъедобна? — Не обращая внимания на удивленные взгляды толпы, она подбежала к И Цзинчжи, выдернула тесак и стала размахивать им, выглядя расслабленной, но говоря ледяным тоном.

— Девушка, неужели вы и есть тот самый повар?

— Девушка?! — Она схватила И Цзинчжи за воротник. — С каких это пор ты решил, что я женщина?! — грубо крикнула она.

— Любой зрячий человек видит, что ты женщина, — И Цзинчжи обратился к людям позади. — Разве не так?

— Конечно! Если она не женщина, то что, мужчина? Ха-ха-ха... А!

Стул полетел в сторону смеющихся людей, заставив их тут же замолчать.

— Если еще раз посмеете назвать меня бабой, я тут же запечатаю вам рты! — Ее взгляд стал холодным, она поставила ногу на стул. — Какая девушка будет так одеваться? Тьфу! — Она указала на свою грубую мужскую одежду и даже сплюнула.

— Э... — Ее легкомысленное и грубое поведение тут же разрушило всеобщие фантазии.

Боже... Все мужчины были одновременно поражены и сожалели — как такая красота может принадлежать мужчине? Сколько же мужских сердец будет разбито и сколько женщин будут завидовать?

— Ты еще не ответил на мой вопрос! — Она посмотрела на И Цзинчжи.

И Цзинчжи не мог поверить, что человек перед ним — мужчина, и тем более не мог поверить, что это повар; глядя на раскачивающийся нож, который, казалось, вот-вот отрубит ему голову, он поспешно пришел в себя.

— Да, очень невкусно, — Он ведь И Цзинчжи! Быстро успокоив взволнованный дух, он вернулся к своему невозмутимому виду и ответил повару вызывающей улыбкой.

— Если невкусно, почему, когда ты попробовал первый кусочек, твой взгляд был таким восторженным, а уголки губ... так красиво изогнуты? — Повар указала на И Цзинчжи, вопросительно подняв бровь.

До этого она мельком взглянула изнутри и тут же была привлечена внешностью И Цзинчжи; теперь, глядя на него открыто, она еще больше убедилась в своей мысли — этот мужчина... это роковая красота... Эх! Нет, это очаровательный монстр! Где еще можно найти мужчину, который был бы так красив и обладал таким элегантным темпераментом? Это просто... бьет по ее самолюбию!

Она — самая настоящая девушка, а ее внешность хуже, чем у мужчины?! Э, подождите, сейчас она мужчина! Чтобы изобразить мужчину, она приложила немало усилий, чтобы подражать — понижала голос при разговоре, старалась быть грубой в манерах, и характер изображала простой и бесцеремонный; обычно в гостинице, чтобы обмануть Хозяина Яо и слуг, она даже иногда заигрывала с девушками...

Она полагалась на свое хорошее владение боевыми искусствами — как только кто-то пытался ее коснуться, она тут же одаривала его несколькими ударами, заставляя кричать от боли, и никто не смел сомневаться в ее личности!

Она считала, что очень успешно изображает мужчину, но стоило ей встретить этого красавца — держа в руке тесак, она мысленно приказывала себе успокоиться, чтобы не выдать себя "пальцами-лотосами" из-за чрезмерного раздражения...

Она уставилась на свой слегка изогнутый мизинец и поспешно спрятала его.

Она... мужчина! Она должна помнить, что нельзя кокетничать, и тем более нельзя стесняться, теребить пальцы, топать ногой! Иначе, если ее истинное лицо будет раскрыто, игра закончится!

— Ай-яй! — И Цзинчжи поспешно вернул свою улыбку на место, в глазах мелькнуло сожаление — его раскрыли... — О? Значит, повар так внимательно наблюдал за мной?

Она замерла, намеренно понизив голос.

— Я просто случайно увидел, я не наблюдал за тобой специально! — Она энергично покачала головой, так сильно, что окружающие забеспокоились, не вывихнет ли она себе шею!

Тц! Как она могла признаться, что любит смотреть на красивых людей? Это было бы слишком некрасиво.

— Независимо от того, наблюдал или нет, увидел — значит увидел.

— Да! Ну и что? Нельзя смотреть? — Она подняла подбородок, легкомысленно спросив.

— Да, нельзя смотреть, — И Цзинчжи кивнул. — Почему тебе можно смотреть на других, а другим нельзя смотреть на тебя? Это слишком несправедливо.

— Что? — Эти слова заставили ее почувствовать себя очень несправедливо... Она прищурилась, заметив улыбку в его глазах, и тут же поняла смысл его слов.

— Значит, это тактика провокации! И Цзинчжи, ты такой подлый!

— Я всего лишь хотел увидеть повара, как это можно назвать подлостью? Повар действительно несправедлив ко мне, — И Цзинчжи выглядел невинным, одарив ее улыбкой, словно весенним ветерком.

Все дружно закивали.

— Молодой господин И не подлый, все хотят увидеть истинное лицо повара, и мы действительно должны поблагодарить молодого господина И! — Они смотрели на нее с восхищением... Нет! С благоговением!

— Хм! — Приняв их восхищенные взгляды, она тут же покрылась мурашками — именно из-за таких взглядов она и не осмеливалась показываться в своем истинном облике!

— Теперь ты меня увидел, достаточно? Пожалуйста, забери свои слова "невкусно", не смей оскорблять мое кулинарное мастерство!

Пожалуйста, она выскочила только потому, что этот мужчина говорил всякую чушь! Это ее ужасно разозлило.

— Прошу прощения, я действительно использовал тактику провокации. Кулинарное мастерство повара выше всяких похвал, оно заставило меня не забывать его, и именно поэтому я еще больше захотел увидеть тебя; и сегодня, увидев тебя, я убедился, что ты действительно необыкновенен, — И Цзинчжи посмотрел на то, как она держала нож, и не мог не восхититься.

Только что, увидев, как повар выдернула и опустила нож, можно было понять, что ее владение ножом было сильным и точным, действительно впечатляюще!

— Не за что, — Хвалебные слова никогда не надоедают.

Она самодовольно улыбнулась, уперев руку в бок. — Раз уж это недоразумение, то забудем об этом. Мне нужно вернуться и продолжить готовить!

— Подожди! — И Цзинчжи окликнул ее, преградив путь.

— Повар, я попробовал твои блюда и долго не могу их забыть. Теперь у меня есть небольшая просьба, не знаю, согласится ли повар выслушать?

Ой-ой! Красавец просит ее о чем-то... Перед такой красотой, как она могла отказать? Но в слове "красота" есть и "опасность"... Она посмотрела на нож в руке, поспешно спрятала его за спину, стараясь выглядеть очень спокойной. — Говори!

— У людей всегда есть мечты, верно? — медленно начал И Цзинчжи, его голос был низким и приятным.

— Какая самая большая мечта у повара...

Не успел он договорить, как его перебил возбужденный голос.

— Лучший повар Поднебесной! — Она тут же захлопала в ладоши, ее глаза засияли.

А?

И Цзинчжи поднял бровь, думая, что мечта этого повара — готовить для всех людей Поднебесной. Он не ожидал, что она стремится к званию Лучшего повара?

Какой... какой амбициозный повар, он действительно недооценил ее. Но так даже лучше — он собирался медленно подвести повара к пути Лучшего повара, но не ожидал, что она уже начала идти по нему, даже не начав убеждать.

— Да! Лучший повар Поднебесной, — И Цзинчжи похлопал повара по плечу. — Этот... Кстати, как вас зовут, повар?

Она моргнула и широко улыбнулась.

— Сяо Тао, от "шаловливый".

— Мм... — Действительно шаловливая улыбка, которая заставила его сердце трепетать... И Цзинчжи нахмурился, не понимая, почему всякий раз, когда он видел Сяо Тао, в его сердце возникало какое-то странное чувство?

И Цзинчжи! Не думай слишком много, это наверняка потому, что он так сильно желает заполучить прекрасное кулинарное мастерство Сяо Тао.

— Сяо Тао, раз уж ты хочешь стать Лучшим поваром Поднебесной, как ты можешь все время сидеть в этой маленькой гостинице? Разве это не слишком унизительно для тебя? — Он начал излагать свою цель.

— Не унизительно, я просто тренируюсь, а еще... — Она хотела сказать, что прячется от неприятностей! В глазах Сяо Тао внезапно мелькнул огонек, она пожала плечами. — Вот так, не унизительно!

— Если ты тренируешь свое мастерство, то неважно, где ты находишься?

— Можно и так сказать.

— Тогда не хочешь прийти ко мне домой?

Сяо Тао собиралась ответить, когда Хозяин Яо, долго наблюдавший со стороны, наконец понял цель И Цзинчжи и не удержался от громкого крика. — Не... воз... мож... но!

— Сяо Тао Тао, ты не можешь уйти! — По гостинице разнесся оглушительный плач — Хозяин Яо обнял Сяо Тао за ногу, рыдая горькими слезами.

Этот молодой господин И слишком плохой, как он может украсть его божество богатства? Он не позволит!

Уголки губ Сяо Тао слегка дернулись, она не удержалась и закатила глаза.

— Хозяин Яо, не надо так! — Это очень некрасиво! Она изо всех сил пыталась выдернуть ногу, чтобы отцепиться от Хозяина Яо.

— Нет! Если я отпущу, ты побежишь в объятия молодого господина И! Убей меня, но я не отпущу, — Хозяин Яо упорно держался.

— Ты действительно не отпустишь, даже если я убью тебя? — Маленькое личико Сяо Тао вдруг словно засияло, она посмотрела вниз на Хозяина Яо, и ее голос стал немного холодным.

— Э... — Подождите, улыбка на лице Сяо Тао очень знакома... кажется, она всегда появляется перед тем, как его ударят! Хозяин Яо не успел ничего сказать, как кулак уже полетел ему в переносицу, и у него хлынула кровь из носа!

— Ай-яй! Хозяин Яо, вы... вы в порядке? — Неужели он ошибся? Хрупкий на вид повар Сяо Тао действительно избил взрослого мужчину до крови из носа?

— В... в порядке, — Конечно, нет! Хозяин Яо прикрыл нос. — Сяо Тао Тао, ты такая жестокая, как ты могла меня ударить?

— Я просто проверяла, действительно ли ты не отпустишь, даже если я убью тебя! — Сяо Тао махнула рукой, выглядя невинной.

Она больше всего ненавидит, когда ее трогают. Что, если ее личность будет раскрыта?

— Ты... ты... — Хозяин Яо печально рухнул на землю. — Ты действительно уходишь? — Он бросил взгляд на И Цзинчжи, который наблюдал за происходящим, и почувствовал сильное раздражение.

— Эх! Хозяин Яо, не плачьте и не дергайтесь, — Взрослый мужчина, закрыв лицо, рыдал и извивался, как это выглядит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение