Глава 6.1 «Человек, которого я знаю...»

Мин Си и Цай Ни гордо шагали впереди, а за ними почти по пятам следовал молодой иностранец.

Вся эта картина выглядела довольно эффектно — немало взглядов на рынке невольно скользили к ним.

Сегодня Мин Си впервые видела живого иностранца, и Цай Ни тоже.

Цай Ни плохо говорила по-английски, не решалась произносить ни слова, но глаза её всё время внимательно следили за иностранцем. Тот улыбнулся ей уверенно и обаятельно. Внутри Цай Ни пробормотала: «Вот это зазнайка».

Генри поднял запястье, чтобы проверить время, рукав его слегка приподнялся, и блеснуло золотое наручное дорогое часы.

Этот момент не остался незамеченным для Мин Си и Цай Ни — они обменялись взглядом. Этот иностранец прямо-таки наивен, что так щеголяет богатством на улице, да ещё и рискует, что кто-то обманет его.

Цай Ни: «…Может, он хочет нас обмануть?»

Мин Си: «…Да что ты, это же наша территория!»

Снаружи было прохладно, Мин Си невольно встала на цыпочки, а Цай Ни обвила её сзади руками, ловко просунув руки в карманы её пальто.

Генри стоял рядом, случайно взглянул на них и на лице его мелькнула загадочная улыбка.

И вдруг все взгляды одновременно остановились на мужчине, который медленно приближался впереди…

Мин Си и Цай Ни подняли головы, а Генри уже радостно поднял руку:

— HI, Byron! (Привет, Байрон)

…Оказывается, партнёр этого иностранца — он!

Лян Цзяньчэн…

Смотря на него сквозь холодный ветер, Мин Си мысленно произнесла его имя. За несколько секунд её внутреннее настроение будто легко поднялось, а затем снова опустилось.

Мужчину, которого она думала, что больше не увидит, она встретила вновь — и таким случайным образом. Неудивительно, что голос в мобильном телефоне ей тогда показался таким знакомым.

Мин Си осталась неподвижной, ноги слегка окоченели.

Лян Цзяньчэн подошёл, остановился на ступеньку ниже, и так же, как и она, не выразил особого удивления, просто спокойно поздоровался:

— Снова встречаемся.

Мин Си ответила также спокойно. Возросшая гордость как раз сдерживала её внутреннюю радость, только уголки губ слегка дрогнули в мягкой улыбке. Она «гордо» молчала, лишь кивнула.

А Цай Ни не удержалась от восторга:

— Боже мой, вы же знакомы!

Мин Си повернулась и представила:

— Он — сын профессора Ляна…

— Ах, сын профессора! — Цай Ни смущённо выглянула с плеча Мин Си и обратилась к красавцу: — Здравствуйте… Меня зовут Цай Ни, я тоже студентка вашего отца.

Лян Цзяньчэн кивнул вежливо:

— Здравствуйте.

Мин Си вновь встретила его взгляд и, отведя глаза, обратила внимание на его одежду: сегодня он выглядел более официально, чем в прошлый раз у профессора Ляна — чёрное пальто, серые брюки, внутри мягкий элегантный серый свитер, а из-под круглого выреза выглядывал тёмно-синий воротник рубашки — аккуратно и стильно.

Мужчина обладал чистой и сексуальной внешностью, отличной фигурой; воротник рубашки слегка приподнят, обнажая шею. На холодном ветру он выглядел слегка замёрзшим, но не боящимся холода.

***

Теперь, когда Генри, наконец, был найден, Лян Цзяньчэн не стал задерживаться и снова поблагодарил.

Но если Лян Цзяньчэн благодарил словами, то Генри поступил куда прямолинейнее: он достал из кармана коричневый кошелёк и, без колебаний, протянул Мин Си и Цай Ни по две банкноты долларов.

Цай Ни растерялась и глазами спросила у Мин Си: «Брать?»

Мин Си вежливо приняла деньги и на английском поблагодарила:

— Большое спасибо. Если вы не знакомы с этим местом, мы можем провести вас.

Она фактически забирала у него бизнес. Лян Цзяньчэн лишь слегка улыбнулся про себя, ничего не сказав, положил руку в карман — спокойно, но с живым выражением лица.

***

— Оказывается, сын профессора Ляна такой красавчик! — на обратном пути через рынок Цай Ни шептала Мин Си это одно за другим.

Мин Си кивала, соглашаясь.

— Так что, всё прошло гладко в тот день? — снова спросила Цай Ни про вручение подарка.

Мин Си покачала головой, тяжело вздохнула. Обычно она старалась не жаловаться, но тот день не был особенно удачным. Зато два подарочных набора она всё же вернула.

Цай Ни поняла, кивнула и сказала:

— Теперь понятно, почему он выглядел немного холодным.

Мин Си вспомнила ситуацию у профессора Ляна и ответила:

— Он не был холодным, просто внешность такая. Черты слишком строгие, длинное лицо, даже улыбка кажется сдержанной.

Цай Ни:

— …Правда?

— Да! Именно так, — с юмором сказала Мин Си. — Если бы он был на двадцать пять килограммов тяжелее, ты бы подумала, что он добрый.

Цай Ни фыркнула и рассмеялась, соглашаясь.

Прогуляться по огромному рынку и заработать при этом две долларовые купюры — да ещё по пятьдесят каждая! В сумме — сто долларов! По нынешнему курсу это больше восьмисот юаней!

Каждая держала по одной купюре, и Мин Си, и Цай Ни были в полном восторге.

— Этот американец прямо-таки щедрый! — стала шептать Цай Ни за спиной. Эти деньги почти равнялись годовой премии её матери!

Мин Си тоже признала щедрость Генри и вдруг дерзко подумала: «Эх, если бы я тоже могла зарабатывать такие деньги…»

Она не знала точно, чем занимается Лян Цзяньчэн. Казалось, он оказывает услуги иностранцам, но при этом не корчится и не льстит. На первый взгляд он и Генри были деловые партнёры, а выглядели — будто друзья.

Ни малейшего сомнения: раз Лян Цзяньчэн способен вести такой бизнес, его английский, конечно, отличный. Мин Си подумала об этом и вместо робости почувствовала интерес и предвкушение.

***

Тем временем Лян Цзяньчэн, завершив осмотр рынка, отвёз Генри в самый дорогой отель Ичэна — «Bo Mei Grand Hote». По пути Генри пошутил скучным образом, спрашивая, не интересует ли его та короткостриженная девушка с рынка.

Лян Цзяньчэн был поражён:

— Откуда ты это узнал?

— Я видел, что ты всё время на неё смотришь, — беззастенчиво ответил Генри.

Лян Цзяньчэн не мог объяснить, что он её знал. А если расскажет Генри, тот уж точно не дал бы чаевых.

Генри, всегда любопытный, добавил:

— Но у тебя шансов нет. Судя по всему, они — пара.

Лян Цзяньчэн изогнул губы в лёгкой улыбке: сексуально-холодной, почти безэмоциональной.

— Благодарю за предупреждение, — кратко ответил он.

Генри поднялся в номер, а Лян Цзяньчэн подошёл к стойке отеля и снял себе ещё один номер.

Профессор Лян всегда ценил, когда его не беспокоили, и сын унаследовал эту привычку. Поэтому каждый приезд в Ичэн он предпочитал жить в отеле, если не было крайней необходимости.

Несколько дней назад Лян Цзяньчэн ездил на завод, почти не спал, а потом мчался в Ичэн — и первым делом хотел просто вздремнуть. Но едва он закрыл глаза, как раздался звонок в дверь.

Тот день оставил впечатление: девушка была настолько открытой и искренне яркой, что даже когда он явно показывал, что хочет, чтобы она ушла, она всё равно улыбалась — настоящий талант для деловых встреч.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6.1 «Человек, которого я знаю...»

Настройки



Сообщение