Глава 1 (Часть 2)

Я увидела, как она постепенно оживает. Бутон медленно раскрылся, и из пестика цветка вылетело противоядие.

После этого я потеряла сознание.

Очнувшись, я увидела его — того мужчину с боевого коня. Он улыбнулся мне и сказал: «Ты самая упорная и смелая девушка из всех, кого я встречал. Как тебя зовут?»

Я ответила: «Меня зовут Сюэ Яо».

Он шутливо заметил: «У тебя интересное имя».

Я сердито стрельнула в него глазами.

Он сказал: «Я никакой не генерал. Я младший брат здешнего короля, меня зовут Цин Юй».

Я не обратила на него внимания.

Внезапно я вспомнила, что сестра ждёт меня дома с лекарством, и поспешно вскочила с кровати, спросив его: «Сколько шичэней прошло с тех пор, как я сюда попала?»

Он задумался и ответил: «Пять шичэней».

Я в панике выбежала из комнаты, обернувшись, чтобы сказать ему: «Спасибо тебе, мне нужно спешить спасать человека».

Не дожидаясь его ответа, я применила магию и покинула это место.

С лекарством я на одном дыхании долетела до берега моря и, использовав Заклинание разделения вод, спустилась на дно.

Войдя в комнату, где отдыхал раненый, я тихо позвала сестру, которая была чем-то занята. Она обернулась и поспешно подбежала ко мне, спросив: «Сюэ Яо, с тобой всё в порядке?»

Я передала лекарство сестре и сказала: «Сестра, скорее дай ему лекарство. Со мной всё хорошо».

Наблюдая, как сестра даёт ему лекарство, я осознала, что не чувствую никакой боли, похожей на уколы. Неужели моё Духовное тело всё ещё при мне?

Ещё страннее было то, что я потеряла сознание, но не обратилась в прах.

Неужели он мне помог?

Множество вопросов вихрем пронеслись в моей голове, приведя меня в растерянность.

Приняв лекарство, он так и не очнулся. Я спросила сестру, и она ответила, что яд был слишком силён, и ему нужно время, чтобы восстановиться. Мы сидели и ждали. Наступил вечер, но он всё ещё не приходил в себя. Я встала и сказала сестре: «Сестра, ты целый день не отдыхала. Я провожу тебя в твою комнату».

Сестра покачала головой: «Ничего страшного, Сюэ Яо. Ты иди отдыхай».

Я подошла, взяла сестру за руку и с улыбкой сказала: «Сестра, я не устала, не волнуйся. Когда он очнётся, я попрошу Сяо Юй позвать тебя. Иди и хорошенько отдохни».

Я позвала Сяо Юй и велела ей проводить сестру.

Я вернулась в комнату и посмотрела на человека на кровати.

Столько времени прошло с тех пор, как мы его спасли, а я до сих пор не знала, как он выглядит. Он по-прежнему лежал с закрытыми глазами. Длинные ресницы, совсем как у девушки. Кожа очень бледная, не похожая на кожу воина.

Его кожа чем-то напоминала кожу того Цин Юя. Интересно, какой он человек? Достоин ли он моей сестры?

Я прикрыла рот рукой, усмехнулась и, указывая на спящего, сказала: «Слушай сюда! Быстро просыпайся! Если ещё раз заставишь мою сестру грустить, я…»

Не успела я договорить, как увидела, что его ресницы дрогнули. Моё первое предчувствие подсказало: он очнулся.

Я позвала Сяо Юй и попросила её привести сестру.

Он открыл глаза и попытался сесть. Я подошла, помогла ему подняться и сказала: «Не двигайся резко, твои раны ещё не зажили».

Он постучал себя по груди: «Ничего, я уже в порядке».

Сказав это, он несколько раз кашлянул.

Я похлопала его по спине и с усмешкой сказала: «Так сильно отравился, а всё ещё хорохоришься».

В этот момент в комнату вошла сестра. Услышав кашель, она поспешно налила ему стакан воды. Выпив, он успокоился.

Он огляделся и спросил нас: «Девушки, позвольте спросить, что это за место? И как я здесь оказался?»

Я с недоумением спросила сестру: «Сестра, он что, потерял память?»

Сестра покачала головой и ответила ему: «Господин, я — Юй Шэнь, а это моя младшая сестра Сюэ Яо. Утром на берегу моря вы спасли мне жизнь. Господин, вы помните?»

Он немного подумал и кивнул.

Сестра снова спросила: «Господин, позвольте узнать, вы из Клана Людей или?..»

Он подумал и ответил: «Я — Ло Цин Чэн, сын владельца Торгового Дома Ло из Городка Морского Дыма. Сегодня я увидел, как на берегу моря обижают девушку, поэтому… Не ожидал, что доставлю вам столько хлопот».

Сестра поспешно ответила: «Господин слишком любезен. Это я, Юй Шэнь, доставила хлопоты господину».

Я рассмеялась, глядя на них: «Хватит вам уже обмениваться любезностями. Этот Торговый Дом Ло — тот самый, самый большой в Городке Морского Дыма?»

Он улыбнулся и кивнул.

На следующее утро служанка Сяо Юй доложила: «Старшая госпожа, вторая госпожа, прибыл личный посланник Главы клана. Говорит, пришёл за тканью».

Сестра сказала Сяо Юй: «Быстро проводи их в Боковой зал отдохнуть. Мы скоро подойдём».

Когда Сяо Юй ушла, я спросила сестру: «Сестра, нашу ткань отобрали. Что нам теперь делать?»

Сестра не ответила, лишь беспокойно заходила по комнате.

В этот момент вошёл Цин Чэн.

Он спросил: «Вы обе беспокоитесь из-за ткани, которую отобрал Клан Демонов?»

Сестра подошла к нему и кивнула.

Он улыбнулся: «Не волнуйтесь, у меня есть способ».

Я встала и спросила его: «Какой у тебя способ? Неужели ты собираешься вернуться в свой торговый дом за тканью?»

Он ответил: «Именно так. Вторая госпожа действительно умна».

Но сестра сказала: «У владельца вашего торгового дома больше нет такой ткани. В тот день я купила всё, что было».

Он ответил: «Не волнуйтесь, я принесу ткань лучше той, что была отобрана. Сейчас главное — задержать посланника Главы клана, чтобы у нас было время сходить за тканью».

Я спросила его: «Как задержать?»

Он посмотрел на сестру: «Придётся побеспокоить старшую госпожу, чтобы она задержала посланника».

Затем он повернулся ко мне: «Вторая госпожа не согласится сопроводить меня? С моей скоростью я боюсь не успеть сходить в торговый дом и вернуться вовремя».

Я посмотрела на сестру. Она кивнула в знак согласия.

Цин Чэн предложил сестре устроить для посланника Пир с танцами, а я с помощью магии перенеслась вместе с Цин Чэном в Торговый Дом Ло в Городке Морского Дыма.

Городок Морского Дыма сильно изменился, он совсем не походил на тот, что я видела в детстве.

Здешние жители по-прежнему были простыми и добрыми. Испокон веков они занимались земледелием. Хотя в море у Городка Морского Дыма было много рыбы, они никогда её не ловили.

Поэтому они всегда жили счастливо, год за годом наслаждаясь хорошей погодой и мирной жизнью.

Мы подошли к воротам торгового дома. Я уже собиралась войти, но Цин Чэн остановил меня.

Он посмотрел на стену, окружавшую торговый дом, и указал мне идти туда.

Я с недоумением последовала за ним к стене и спросила: «Разве мы не за тканью? Зачем мы здесь?»

Он наклонился и прошептал мне на ухо: «Всю лучшую ткань из торгового дома забрала твоя сестра. Нам нет смысла туда идти».

Я недовольно спросила: «Тогда зачем ты пообещал моей сестре? Если ткани нет, что нам делать?»

Он взъерошил мне волосы и сказал: «Самая лучшая ткань хранится в кладовой моего отца. Нам придётся перелезть через стену, чтобы достать её».

Сказав это, он перепрыгнул через стену.

Я коснулась волос, которые он растрепал. Должна признать, это был первый раз, когда я так близко общалась с мужчиной. Он шептал мне на ухо, и это чувство было странным и прекрасным.

Внезапно я подумала, что его голос очень приятный, и мне захотелось слушать его вечно.

Спустя некоторое время я услышала, как он зовёт меня.

Я подняла голову и увидела его стоящим на стене. Он улыбнулся, протянул руку и спросил: «Помочь тебе подняться?»

Я хлопнула в ладоши, развернулась и оказалась внутри.

Он спрыгнул вниз, догнал меня и поддразнил: «Надо было догадаться, что ты владеешь магией. Тогда мне не пришлось бы лезть через стену».

Я рассмеялась: «Кто просил тебя так торопиться?»

Оказавшись во дворе, я огляделась по сторонам, пытаясь понять, где находится кладовая.

Внезапно он схватил меня за руку и побежал. Я изо всех сил пыталась вырваться, но он держал ещё крепче.

Мы пробежали несколько дворов, прежде чем он отпустил мою руку. Задыхаясь, он сказал: «Хорошо, что я бежал быстро, иначе отец поймал бы нас обоих».

Он снова потянул меня за собой в дом перед нами. Закрывая дверь, я увидела во дворе группу людей, которые, казалось, что-то искали.

Он не обратил на них внимания и подошёл к кровати. Повернув вазу на столике рядом, он открыл потайной ход — шкаф отодвинулся в сторону. Я последовала за ним внутрь. Вниз вела длинная каменная лестница, ступеней сто, наверное.

Наконец он осознал, что всё ещё держит меня за руку, и смущённо отпустил её. Я потёрла онемевшую руку, которую он так долго сжимал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение