Оказалось, что после избиения Сюэ Панем Фэн Юань был едва жив, но каким-то чудом всё ещё дышал. Его родственники, движимые корыстью, узнав от врача, что Фэн Юаню осталось жить не больше семи дней, тут же принялись делить его имущество. Никто не заботился о больном, и никто не заметил, что он пришёл в себя. Услышав разговоры родственников, Фэн Юань от гнева снова потерял сознание, поэтому верный старый управляющий не понял, что его хозяин очнулся. Родственники, уверенные в скорой кончине Фэн Юаня и желая присвоить побольше денег, объявили о его смерти. Старый управляющий, надеясь привлечь внимание властей и добиться справедливости для своего молодого господина, подал в суд иск об убийстве. Хотя Лен Яо была против, Линь Жухай не стал нанимать Цзя Юйцуня. Но и городской префект оказался продажным и трусливым человеком. Одним росчерком пера он освободил Сюэ Паня от ответственности. Корыстные родственники, получив большую сумму денег, тут же забыли об этом деле. Только старый управляющий продолжал оплакивать Фэн Юаня у его постели, и его слёзы каким-то образом вернули молодого господина к жизни. Фэн Юань, не желая сдаваться, цеплялся за жизнь, а управляющий, продав землю и имущество, покупал ему дорогие лекарства. Так Фэн Юань выжил.
Состояние Фэн Юаня то улучшалось, то ухудшалось, и старый управляющий, стиснув зубы, отправился в столицу на поиски лучших врачей. Через несколько лет состояние Фэн Юаня стабилизировалось, но деньги почти закончились. К счастью, владелец аптеки, сжалившись над ними, продавал лекарства со скидкой, иначе Фэн Юань не дожил бы до этого момента. Хорошо, что Лен Яо вовремя нашла их, иначе и господин, и слуга вскоре погибли бы.
Лен Яо представила, какой переполох поднимется в семье Сюэ, когда они узнают, что Фэн Юань жив. Предвкушая их реакцию, она невольно улыбнулась.
Оставим пока злорадство Лен Яо и поговорим о Дайюй, которая была вне себя от гнева.
Обычно Лен Яо была холодна с окружающими, держалась с достоинством и поручала служанкам охранять вход во двор, поэтому Цзя Баоюй ни разу не смог проникнуть в Снежный Двор. Но сегодня Лен Яо, взволнованная новостями о Фэн Юане, ушла из дома, забрав с собой всех служанок, кроме Ци и Шу, и случилось непредвиденное.
Дайюй, помня о том, что она гостья в этом доме, и следуя наставлениям родителей о добром отношении к слугам, старалась быть терпеливой. Но сегодня её терпение лопнуло. Её мать беседовала со Старой Госпожой, а тут такое!
Служанки тоже делились на ранги. К личным служанкам, таким как четыре девушки Дайюй, следовало относиться с уважением, но и прощать непослушание и неуважение было нельзя.
Служанки Дайюй тоже были возмущены. Речь шла о репутации их госпожи, и, помня о строгих наставлениях Лен Яо, они кипели от негодования.
Цзя Баоюй с утра пораньше прибежал в Снежный Двор. Само по себе это было не так страшно, но все знали, что Дайюй ещё не закончила утренний туалет, а служанки не остановили Баоюя. Дайюй уже исполнилось десять лет, а Цзя Баоюй был её двоюродным братом. Разве это не могло бросить тень на её репутацию? И что говорили эти служанки? Что в семье Цзя так принято, что Баоюй — родственник и его нельзя останавливать… Разве это слова, достойные служанки? Дайюй всего лишь ненадолго уехала, а эти служанки уже совсем распоясались.
— Мы не должны вмешиваться в дела вашей семьи, — холодно произнесла Цинь, обычно такая мягкая и приветливая. — Но разве в таком знатном доме не знают элементарных правил приличия? Второй Молодой Господин врывается утром во двор, а вы даже не пытаетесь его остановить. Просто поразительно!
— Второй Молодой Господин привык свободно общаться со своими сёстрами и кузинами, — возразила одна из служанок, презрительно поджав губы. — Откуда нам знать ваши правила?
— Да, мы не знали, что у госпожи Линь столько правил! — подхватили остальные.
— Как вы смеете! — Дайюй, дрожа от гнева, едва сдерживалась. — Раз вам не нравятся наши правила, я не буду вас удерживать. Я пожалуюсь бабушке, что в нашем маленьком дворе мы не можем позволить себе содержать таких служанок! — Успокоившись немного благодаря Цинь и Шу, Дайюй, уже более спокойно, но всё ещё холодно добавила: — Я сейчас же пойду к бабушке в зал Жунси.
Служанки, испугавшись, стали просить прощения, но Дайюй, подстрекаемая Цинь и Шу, не собиралась оставлять их безнаказанными. Она не хотела, чтобы кто-то считал её и её мать лёгкой добычей, поэтому решительно направилась в зал Жунси.
Том 1. Глава 9. Гнев Дайюй
Пока Дайюй шла в зал Жунси, Старая Госпожа беседовала с Цзя Минь.
— Минь’эр, когда ты снова сможешь приехать после возвращения домой? — Старая Госпожа вздохнула и погладила руку дочери. — Ты моя единственная дочь. Я надеялась, что ты выйдешь замуж недалеко, чтобы я могла тебя навещать, но…
— Матушка… — Цзя Минь со слезами на глазах посмотрела на мать.
— Увы, такова воля императора. Если бы ты осталась в столице, мы могли бы видеться чаще. И Дайюй, Лен Яо и Сюйчэнь были бы ближе ко мне.
Цзя Минь молча опустила голову. Неужели мать её упрекает?
— Если бы дети могли погостить у меня подольше… Я бы так не скучала! — В этих словах ясно слышалось желание оставить внуков у себя.
Цзя Минь молчала, сжимая в руках платок. Её сердце наполнилось горечью и обидой. Она знала, что мать недовольна тем, что она не хочет породниться с семьёй Цзя, но неужели она заставляет её оставить детей здесь? Разве Цзя Баоюй — её любимый внук, а Дайюй, Лен Яо и Сюйчэнь — нет? Как она может…
В этот момент слуга доложил о прибытии Дайюй.
— Матушка! — Увидев состояние матери, Дайюй пришла в ярость. Эти люди обидели её мать! Намерение уладить всё мирно тут же улетучилось. Дайюй со слезами на глазах бросилась к Цзя Минь, всем своим видом выражая обиду.
— Дайюй, что случилось? Кто тебя обидел? — Цзя Минь, встревоженная слезами дочери, спросила её. Она никогда не видела Дайюй в таком состоянии. Но та продолжала плакать, не отвечая.
— Дайюй, расскажи бабушке, кто тебя обидел. Я не оставлю это безнаказанным, — сказала Старая Госпожа, тоже встревоженная слезами внучки. Хотя в её сердце девочки не занимали такого места, как Баоюй, она всё же их любила.
— Ничего, матушка, бабушка. Это я виновата, — вытирая слёзы, сказала Дайюй, выпрямляясь в объятиях матери.
— Приветствуем госпожу, Старую Госпожу и Вторую Госпожу, — в этот момент «с опозданием» появились Цинь и Шу.
— Расскажите, что произошло. Почему Дайюй плачет? Это вы её обидели? — не добившись ответа от внучки, Старая Госпожа обратилась к служанкам.
— Нет, это те служанки… — начала Шу, но Цинь, дёрнув её за рукав, заставила замолчать. Глаза обеих девушек покраснели.
— Бабушка, не ругайте Цинь и Шу. Это я виновата. Я не знала правил вашего дома… — Дайюй снова заплакала.
— Ну, ну, Дайюй, не плачь. Расскажи матушке, что случилось, — ласково сказала Цзя Минь, понимая, что что-то произошло.
— Это я виновата. Второй брат вошёл во двор, когда я ещё не закончила утренний туалет. В книгах написано, что мальчики и девочки с семи лет не должны находиться вместе, и я подумала, что это повредит репутации брата. Я сделала замечание служанкам, и… — Дайюй снова зарыдала.
— Цинь, расскажи, — сказала Цзя Минь, прижимая дочь к себе.
— Госпожа, юная госпожа рассердилась и сделала замечание служанкам, а те осмелились ей возразить. Госпожа никогда не сталкивалась с таким неуважением и очень расстроилась. Она ещё что-то сказала, а служанки повели себя ещё хуже. Тогда госпожа прибежала к вам, — рассказала Цинь, закусив губу.
— Шу, расскажи мне подробно, что именно сказали эти служанки, — Цзя Минь, немного подумав, поняла, что Цинь смягчила ситуацию, но она хотела знать правду.
— Госпожа, те служанки сказали… сказали… — Шу, бросив взгляд на Старую Госпожу, замялась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|