Связанные с произведением (4) (Часть 3)

— Говори! Я хочу знать, что осмелились сказать эти дерзкие девки! — сказала Старая Госпожа, заметив взгляд Шу.

— Они сказали, что в этом доме так принято, а у нас, в семье Линь, слишком много правил, — стиснув зубы, ответила Шу. — Госпожа, разве это возможно? В таком благородном доме, как особняк Жунго, разве могут быть такие порядки? Госпожа всего лишь сделала им замечание, а эти негодницы начали над ней смеяться! Вот почему она расплакалась.

— Матушка! — Цзя Минь побледнела от гнева. Ей хотелось влепить этим служанкам пощёчину, но она помнила, что находится в чужом доме. Она посмотрела на Старую Госпожу, ожидая объяснений.

— Приведите сюда служанок из Снежного Двора! Я хочу знать, как они посмели оскорбить Дайюй! — Старая Госпожа была в ярости. Она мечтала о свадьбе Баоюя и Дайюй, но Цзя Минь явно была против. Уже два месяца она находила разные предлоги, чтобы избежать этого разговора. Сегодня Старая Госпожа, не сдержавшись, приказала дочери согласиться на свадьбу, но тут же пожалела о своей резкости. Она хотела смягчить свой тон, но эти проклятые служанки всё испортили! Теперь Цзя Минь точно не захочет оставлять Дайюй в особняке. И всё же, как могла Минь’эр быть такой непонятливой? Брак между родственниками — такое прекрасное решение, а она всё упирается!

— Старая Госпожа, служанок привели.

То ли семья Линь производила слишком хорошее впечатление, то ли по другой причине, но после прихода Дайюй в зал Жунси служанки, немного испугавшись поначалу, быстро успокоились. Слуги семьи Линь с усмешкой наблюдали за ними. Непослушание, да ещё и такое показное спокойствие после дерзости — в особняке Цзя творилось что-то невообразимое. Только когда за ними пришли люди из покоев Старой Госпожи, лица служанок побледнели от страха.

Дрожа, служанки опустились на колени в зале Жунси. Теперь они жалели, что осмелились оскорбить Дайюй. Цзя Минь и её дочь всегда хорошо к ним относились. Но что теперь поделаешь?

— Я велела вам прислуживать юной госпоже, а вы её оскорбляете! Совсем страх потеряли? Думаете, меня уже нет в живых? — гневалась Старая Госпожа.

Эти служанки были людьми госпожи Ван. Неужели Ван Ши думает, что Старая Госпожа не понимает её замыслов? Сначала она прислала свою сестру, а теперь вот это… Ван Ши явно не ставила её ни во что. Что же будет, когда Старой Госпожи не станет? Нужно как можно скорее решить вопрос со свадьбой Баоюя и назначить его жену главной управляющей вместо Ван Ши!

— Уведите этих дерзких девок и продайте их! — всё больше распаляясь, приказала Старая Госпожа.

— Дайюй, не плачь. Бабушка уже наказала их и восстановила справедливость, — глядя на плачущую внучку, Старая Госпожа вспомнила, как в детстве плакала Цзя Минь, и невольно смягчилась.

— Спасибо, бабушка, — вытирая слёзы, мягко сказала Дайюй. — Но продавать их не нужно. Мы с матушкой здесь всего лишь гости, а эти служанки, наверное, давно служат в вашем доме. Мне неловко, что из-за меня их накажут. Это я не знала правил вашего дома.

— Раз уж Дайюй просит, я вас прощаю. Но с сегодняшнего дня вы будете работать в другом месте. И смотрите у меня! Если бы не доброта Дайюй, я бы вас всех продала. Поблагодарите её, — сказала Старая Госпожа, ещё больше умиляясь добросердечием внучки.

— Спасибо, госпожа! Спасибо, госпожа! — обрадованные служанки были безмерно благодарны Дайюй. Они служили госпоже Ван, но та осталась равнодушна к их судьбе. А Дайюй, которую они обидели, заступилась за них. Они слышали, что юная госпожа сначала не хотела ничего рассказывать, и только после долгих расспросов Старой Госпожи её служанки, Цинь и Шу, кратко описали произошедшее. Служанки понимали, что если бы Старая Госпожа узнала всю правду, им бы не поздоровилось! Они раскаивались в том, что, наслушавшись Второй Госпожи, считали Дайюй мелочной и заносчивой. Теперь они увидели её доброту и великодушие. Впоследствии эти служанки сыграли немалую роль в том, что Лен Яо и Дайюй нашли повод покинуть особняк Цзя.

— Цинси, госпожа Бао такая щедрая! Я всего лишь сбегала по её поручению, а она мне дала целых несколько десятков цяней! Жаль, что ты служишь у госпожи Линь, тебе таких подарков не видать! Говорят, несколько дней назад она наказала своих служанок. Будь осторожна, Цинси!

В тот день служанка Дайюй, Цинси, пошла за новыми платьями и встретила Чунью, с которой у неё были давние неприязненные отношения. Они всегда обменивались колкостями. Чунью теперь служила Сюэ Баочай, а Цинси — Дайюй и её матери. Чунью постоянно этим хвасталась, стараясь задеть Цинси. Раньше Цинси бледнела от злости, но в этот раз она лишь презрительно посмотрела на Чунью и прошла мимо, чем привела её в бешенство.

Сестра Цинси, Хунлин, случайно проходила мимо и, заинтересовавшись, решила расспросить сестру о случившемся.

— Цин’эр, как тебе живётся у госпожи Линь? — Хунлин слышала, что юная госпожа очень строга к правилам, и беспокоилась, легко ли с ней ужиться. Госпожа Бао, например, славилась своей щедростью и приветливостью.

— Всё хорошо, сестрица, не волнуйся. Госпожа очень заботливая, с ней легко ладить, — ответила Цинси, зная о беспокойстве сестры.

— Правда? — Хунлин видела, что сестра улыбается, но всё равно переживала.

— Правда-правда! Я самая младшая, и все меня опекают. И старшие служанки во дворе тоже очень добрые, — с улыбкой сказала Цинси.

— А госпожа Линь и её дочь… как они к тебе относятся? — спросила Хунлин.

— Госпожи очень добры ко всем служанкам. Сестра, знаешь… — начав рассказывать, Цинси вспомнила слова врача и её глаза наполнились слезами.

Однажды мать Цинси и Хунлин тяжело заболела. Найти деньги на врача для сестёр не составляло труда, но в рецепте было указано дорогостоящее лекарство — женьшень, которое им было не по карману. Сестры были в отчаянии, ведь женьшень был жизненно необходим.

В тот день как раз Цинси подавала обед Лен Яо, Дайюй и Сюйчэню. После обеда дети попросили нарезать женьшень для приготовления лекарства. Внезапно Лен Яо, внимательно осмотрев корень, сказала, что он слишком молодой и не подходит. Она отдала женьшень Цинси. Обрадованная девушка тут же отнесла его матери.

Благодаря женьшеню мать Цинси и Хунлин пошла на поправку. Во время очередного осмотра врач заметил в открытой шкатулке нарезанный женьшень и сказал, что хозяева Цинси очень щедры, раз отдают служанке такой ценный корень, которому несколько десятков лет.

Только тогда Цинси узнала, что женьшень был не просто «молодым», как сказала Лен Яо, а очень редким и дорогим.

— Теперь я понимаю, что мне не следовало так часто отлучаться из дома. Госпожи… — с благодарностью говорила Цинси о Лен Яо и Дайюй.

Хунлин была поражена рассказом сестры. Даже Второй Молодой Господин не стал бы так просто отдавать столь ценный женьшень служанке. Какие же всё-таки эти госпожи…

— Потом я поняла, что, хотя госпожи Линь и не раздают награды, как госпожа Бао, но если у кого-то из слуг случается беда, им всегда «случайно» приходит помощь от госпожи или юной госпожи, — продолжала Цинси, вытирая слёзы. — Они всегда делают вид, что это просто совпадение. Поначалу мы не понимали, в чём дело. Только потом до нас дошло, что это госпожи нам помогают, но они всё равно говорят, что это случайность. Один раз — да, но когда это происходит постоянно…

Хунлин, будучи старше Цинси, хорошо знала порядки в особняке. Если слуги получают слишком дорогие подарки, это может вызвать зависть и неприятности. Она восхитилась предусмотрительностью Цзя Минь и её дочерей. Всё-таки люди из учёных семей думают иначе.

От автора: Хи-хи, Дайюй проявила свою хитрость и попутно подставила госпожу Ван.

Том 1. Глава 10. Очаровательная малышка Лин’эр

— Дайюй, Лен Яо, вы уже переоделись? — спросила Цзя Минь, с улыбкой войдя в комнату дочерей.

— Да, матушка, — ответили Лен Яо и Дайюй, обменявшись улыбками, видя радостное настроение матери.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение