— Не жалей нас! Наши жизни сейчас драгоценнее, чем чьи-либо еще! Пойдем! Я отведу тебя в одно место! — Я взяла Чжань Гэ за руку и повела его на гору Юнь Ди Шань.
Это была самая высокая и величественная гора в государстве Хуа Чжао Го.
Он правил лошадью, укрывая меня в своих объятиях. Я спрыгнула с лошади на склоне горы, откуда была видна столица Хуа Чжао Го — Нися Чэн.
Я встала рядом с ним и сказала: — Видишь внизу людей, что копошатся, словно муравьи? Их жизни так хрупки перед лицом этой величественной горы. Подданные — муравьи, их жизни дешевы, как трава, и всегда зависят от чужой воли. Но власть — это и есть эта гора. Я хочу стать горой, чтобы распоряжаться жизнями тех, кто дешев, как трава!
— Неужели власть так притягательна?
Его вопрос застал меня врасплох. Я усмехнулась: — Да, власть — это как мак! Попробуешь раз — и уже не сможешь остановиться!
— Будь спокойна, наш уговор в силе! — тихо сказал он.
Он всего лишь пешка, но его слова так сильно меня потрясли.
Он посмел спросить меня, действительно ли власть так привлекательна.
Мне стало смешно. В его глазах власть не стоила и гроша, а для меня она была предметом мечтаний!
Вернувшись в «Цзипинь Лоу», я услышала от Цзыханя: — С Юэ Сюань все улажено!
Я улыбнулась. Стоит лишь лишить Юэ Сюань невинности, и императорская семья не позволит ей войти в гарем — они не могут позволить себе такой позор! Чжань Гэ, однажды я покажу тебе, в чем истинная притягательность власти!
Я верю, что этот день не за горами.
Император велел кандидаткам по очереди предстать перед Наследным принцем.
Я стояла позади Юэ Сюань, и она то и дело заговаривала со мной о Цзыхане.
Впереди евнух объявил:
— Приглашается госпожа Юэ Сюань!
Я видела, как Юэ Сюань скривила губы и неохотно вошла.
Я улыбнулась. Очарование Цзыханя велико, эта девушка сразу же попала под его влияние. Но нужно быстрее устранить это препятствие. Иначе отец Юэ Сюань всеми правдами и неправдами постарается протолкнуть ее во дворец! В конце концов, торговцам нужны надежные связи.
Вскоре Юэ Сюань вышла, и тот же евнух снова пронзительно крикнул:
— Приглашается госпожа Жо… хань! — Он запнулся. Должно быть, он уже слышал, что ту, о ком Наследный принц думает денно и нощно, зовут Жохань.
Сегодня я специально уложила свои серебряные волосы, но на людях показывать их было нельзя, поэтому я заколола их шпилькой и прикрыла голову шелковым платком, чтобы скрыть серебряные пряди.
Тот евнух подошел ко мне и почтительно сказал:
— Госпожа Жохань, прошу сюда! Меня зовут Сяо Лэй. В будущем прошу вашей заботы!
Я улыбнулась: — Оказывается, это господин Лэй. Как же такая скромная девушка, как я, сможет позаботиться о господине Лэе! Это я должна просить господина Лэя присматривать за мной!
Войдя в главный зал, я вынула шпильку, и мои серебряные пряди рассыпались по плечам.
— Жохань? — Голос человека на возвышении был немного хриплым, но в нем слышалась чарующая дрожь.
— Да. Скромная слуга приветствует Наследного принца.
Нас разделял занавес из золотистого шелка.
Ветер стих.
(Нет комментариев)
|
|
|
|