Глава 9

— Ты правда не понимаешь? — Я действительно не понимала. Я даже не помнила, что он сказал мне напоследок при нашей первой встрече.

— Оставайся такой же наивной, — ответил он. Если она останется такой, не влюблюсь ли я в нее? Нет! Я не должен влюбляться в нее. Я — один из Стражей Цветов Долголетия, и я могу жениться только на дочери Садовников.

— Ты грубишь мне, — притворно надулась я.

Он вдруг приблизился к моему лицу так близко, что я смогла разглядеть его длинные ресницы и темные, как жемчужины, глаза.

Я затаила дыхание, заметив, как уголки его чувственных губ изогнулись в соблазнительной улыбке.

Я поспешно опустила глаза, скрывая смущение.

Он наклонился к моему уху и прошептал хриплым голосом, от которого у меня по спине пробежали мурашки:

— Не делай так. Если ты будешь продолжать, я могу совершить ошибку.

Он лениво прислонился к стене, окутанный какой-то мечтательной дымкой. Потирая свой нефритовый перстень, он небрежно ответил на мой вопрос.

В его цветочном саду никогда не было пасмурно, здесь всегда светило солнце.

— Ты спрашиваешь, почему мои волосы такие красивые? — Его длинные, изящные пальцы откинули прядь с моего уха. Кроваво-красный перстень ярко блестел на солнце. Он наклонился и прошептал мне на ухо. Казалось бы, за эти несколько дней я должна была привыкнуть к таким жестам, но мои щеки все равно вспыхнули румянцем.

— Ты спрашиваешь, чем пахнут мои волосы? Это аромат лотоса. Он у меня с рождения. — Такой тонкий аромат лотоса… Кто бы не поддался такому искушению?

— Такие маленькие цветы, а какой свежий аромат! Он проникает прямо в душу. Сладкий, но не приторный. Гораздо изысканнее, чем насыщенный запах Цветов Долголетия.

Я остановилась. Он смотрел на меня с удивлением. — Что? Ты никогда не видела лотоса?

Он честно кивнул.

— Вот это удача! — подумала я про себя. Это мой шанс.

Он продолжал приходить ко мне каждый день, но к вечеру всегда уходил.

Как только он уходил, появлялся Цзыхань.

— Тяньбин! — Он подбежал ко мне, обнял и уткнулся лицом мне в живот.

Неловкость пронзила меня, и я невольно отступила на шаг, чтобы увеличить дистанцию между нами.

— Что такое?

— Не стоит так фамильярничать.

— Не стоит так фамильярничать? — Он посмотрел на меня с недоверием.

Я твердо ответила:

— Знаешь, что? Я хочу отправиться в Цзяннань, чтобы собрать лотосы. Поедешь со мной?

— В Цзяннань? Собирать лотосы? Зачем?

— Бин Цзянь даже не знает, что такое лотос! Если я соберу для него лотосы, это поможет нам сблизиться!

— Хорошая идея, — согласился он.

Придя в свой сад, Бин Цзянь не увидел Жохань, которая обычно ждала его у входа, как преданная жена.

Меня тоже зовут Жохань, — представилась я.

Имя Жохань было связано со слишком многими кровавыми событиями и обидами.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение