Глава 11. Неловкое положение, я не хочу его видеть! (Часть 1)

На следующий день Чжэнь Си не пошла будить Яо.

Собравшись, она оставила завтрак, школьную форму и прочее в гостиной Яо и ушла, потому что просто не знала, как смотреть ему в глаза.

Дорога до школы заняла много времени, потому что она всю дорогу витала в облаках.

Чжэнь Си вдруг почувствовала необъяснимое раздражение и тревогу в сердце.

Идя по знакомой тенистой аллее, где играли солнечные блики, она вспомнила, как встретила здесь Яо с той девушкой, у которой горели щеки.

Чжэнь Си невольно вздохнула, сама не понимая почему.

Издалека донеслись тихие всхлипы. Чжэнь Си невольно посмотрела на источник звука.

Хрупкая девушка цеплялась за рукав юноши, прерывисто рыдая:

— Нет… я сделаю всё, что скажешь… только не бросай меня…

Юноша молчал. С этого ракурса Чжэнь Си не могла разглядеть его лица, но голос девушки показался ей знакомым.

— Умоляю тебя… после прошлой ночи… я отдала тебе всё, что могла… — убивалась девушка.

Чжэнь Си поспешила уйти, чтобы не подслушивать чужой разговор, но тут раздался до боли знакомый, ледяной, словно арктический ледник, голос:

— И что с того? Убери руки!

Чжэнь Си застыла на месте. Она хотела уйти, но ноги словно приросли к земле.

Так вот кто был вчера в постели Яо — Цзя Цзин!

Невесть откуда взявшаяся ярость захлестнула Чжэнь Си.

Она решительно подошла к Яо и резко сказала:

— Ты слишком жесток! После того, что случилось вчера, ты сегодня же её бросаешь? Ты представляешь, как ей больно?!

Кровь бросилась ей в голову, и слова вырвались сами собой.

Едва высказавшись, она тут же пожалела. Импульсивность — страшная сила! Столько лет прошло, а она так и не научилась сдерживаться.

Яо, увидев внезапно появившуюся Чжэнь Си, слегка удивился, но тут же вернул себе ледяное выражение лица и бросил:

— Мне всё равно!

— Ты… — от возмущения Чжэнь Си потеряла дар речи.

У Цзя Цзин глаза распухли от слёз. В руке она держала коробочку бенто, завёрнутую в розовый платочек — видимо, приготовленную с любовью для принца Яо.

— Немедленно исчезни с моих глаз! — ледяным тоном спокойно приказал принц Яо Цзя Цзин.

Услышав это, Цзя Цзин, плача, убежала.

Чжэнь Си в гневе топнула ногой:

— Ты…

Не зная, что ещё сказать, она развернулась, чтобы уйти.

Внезапно сильная рука схватила её. Принц Яо обхватил её за талию, резко прижал к дереву, а другой рукой намертво стиснул её запястье.

На его губах появилась опасная усмешка.

— Сколько раз я тебе говорил не лезть в дела хозяина? Ты всё равно не слушаешь.

Затем он с силой толкнул её, так что Чжэнь Си больно ударилась спиной о ствол дерева.

«Ну вот и всё, — подумала она, — интересно, он ударит меня, как в детстве?»

Ледяной тон Яо, казалось, мог заморозить весь мир:

— Почему ты всё время суёшь нос не в своё дело? Похоже, тебя придётся проучить.

С этими словами он занёс руку.

Чжэнь Си крепко зажмурилась, ожидая удара, и инстинктивно сжалась.

Но пощёчина не последовала. Вместо этого он схватил её за подбородок.

Прижатая его телом к стволу дерева, она не могла пошевелиться.

Она медленно открыла глаза и увидела его фирменную усмешку.

Кожа цвета слоновой кости, глубокие, бездонные, узкие тёмные глаза, словно вечная пропасть, дерзкая холодная усмешка, высокий нос, изящные алые губы, волнующие сердце…

Если бы не предыдущая сцена, любой был бы очарован этим дьявольски красивым мужчиной.

Возможно, утреннее солнце или лёгкий туман делали происходящее нереальным. Чжэнь Си застыла.

Внезапно перед глазами потемнело. Губы Яо накрыли её губы.

Его язык, мягкий и скользкий, коснулся её губ, затем проник внутрь, нежно и соблазнительно обвивая её язык, оставляя лёгкий сладковатый привкус жасмина.

Чжэнь Си остолбенела от шока. Лишь через мгновение она пришла в себя и начала отчаянно сопротивляться, но принц Яо крепко держал её, не давая пошевелиться.

Почувствовав её сопротивление, принц Яо отстранился.

На его лице появилась злая усмешка, и он с насмешкой произнёс:

— Этот метод подейственнее, чем удар, не так ли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Неловкое положение, я не хочу его видеть! (Часть 1)

Настройки


Сообщение