Глава 9. Череда неудач

Мо Ю, засмотревшись на красивого мужчину, забыла о своей слабости. Несколько дней она почти ничего не ела, и ноги ее подкосились.

— Девушка, вы в порядке? — спросил мужчина, обернувшись на шум.

— У меня ноги подкосились, я не могу идти, — пожаловалась Мо Ю, изображая беспомощность.

— Вам помочь? — участливо спросил мужчина.

— Было бы чудесно! Простите, как вас зовут? — спросила Мо Ю.

— Меня зовут Чжан Цянь. А как ваше прекрасное имя? — спросил мужчина, с любопытством глядя на Мо Ю.

— Мо Ю. Мо — как в «быть может», Ю — как в «речь», — ответила Мо Ю, обрадованная вниманием.

— Что ж, Мо Ю, пойдемте, — сказал Чжан Цянь, поддерживая ее.

— Хорошо! — с улыбкой ответила Мо Ю и, довольная, оперлась на его руку. Чжан Цянь попытался высвободить руку, но Мо Ю крепко держала его. Мужчина лишь вздохнул.

— Куда вы направляетесь? — спросил Чжан Цянь, когда они спустились вниз.

— Я не знаю, куда мне идти. Может, вы меня проводите? — жалобно попросила Мо Ю.

— Простите, но у меня есть неотложные дела, — ответил Чжан Цянь.

— Какие неотложные дела могут быть у странствующего рыцаря? — с любопытством спросила Мо Ю.

— Человек, живущий в Поднебесной, не всегда волен распоряжаться собой. Прошу меня извинить, — сказал Чжан Цянь.

— Да ладно, ничего страшного. Только у меня совсем нет денег. Не могли бы вы мне немного помочь? — попросила Мо Ю, притворяясь несчастной.

— Вот, возьмите десять лянов серебра, — сказал Чжан Цянь, протягивая ей слиток. — Мне пора идти.

— Хорошо. Но не могли бы вы купить мне пару булочек, прежде чем уйдете? Я так голодна, что идти не могу, — попросила Мо Ю.

— Подождите здесь, я сейчас вернусь, — сказал Чжан Цянь, немного подумав.

— Спасибо вам большое! — поблагодарила Мо Ю. Чжан Цянь посмотрел на нее и ушел.

— Вот, возьмите, — сказал Чжан Цянь, вернувшись через некоторое время с булочками. — Мне пора.

— Чжан Цянь, не могли бы вы меня немного проводить? У меня совсем нет сил идти, — умоляюще посмотрела на него Мо Ю.

— Мо Ю, мне очень жаль, но я не могу вас проводить. Отдохните немного здесь, а потом идите своей дорогой, — сказал Чжан Цянь.

— Ну хорошо. Счастливого пути, — с грустью ответила Мо Ю.

— До свидания, — сказал Чжан Цянь.

— До свидания, — ответила Мо Ю. Чжан Цянь кивнул и ушел. Мо Ю проводила его взглядом и вздохнула.

Съев булочки, Мо Ю направилась к храму Земли.

На полпути кто-то врезался в нее. Мо Ю подняла голову и увидела худого, отталкивающего вида мужчину. Она сердито посмотрела на него.

— Простите, девушка, я не хотел, — быстро извинился мужчина.

— Смотреть надо, куда прешь! Проваливай! — грубо сказала Мо Ю.

— Да, да, сейчас уйду, — пробормотал мужчина и поспешно скрылся. Мо Ю фыркнула и пошла дальше.

«Надо бы купить что-нибудь Сяо Шаню», — подумала Мо Ю и полезла за серебром, которое дал ей Чжан Цянь. Но серебра нигде не было. «Меня обчистили! Наверняка это был тот мужчина!» — догадалась она.

«Что же делать? Денег нет, и я опять голодная». Мо Ю схватилась за голову. Вдруг она вспомнила о наручных часах, которые всегда носила. «Придется их заложить», — решила она.

После долгих поисков Мо Ю нашла ломбард «Тайлун Данпу».

— Что вам нужно, девушка? — спросил служащий, увидев Мо Ю, которая топталась у входа.

— Я хочу заложить кое-что, — ответила Мо Ю.

— И что же? — лениво спросил служащий, окинув ее взглядом.

— Вот, посмотрите, — сказала Мо Ю, протягивая ему часы.

— Что это за штука? — нахмурился служащий.

— Это часы. Их носят на руке, чтобы знать время, — объяснила Мо Ю.

— Дайте-ка мне взглянуть, — сказал служащий.

— Смотрите, но потом верните, — предупредила Мо Ю.

— Подождите минутку, я покажу их хозяину, — сказал служащий, повертев часы в руках.

— Хорошо, только побыстрее, — сказала Мо Ю, чувствуя беспокойство. Служащий улыбнулся ей и ушел.

Мо Ю долго ждала, но никто не выходил. Она уже хотела войти внутрь, как вдруг появился служащий.

— Хозяин посмотрел? Что он сказал? — спросила Мо Ю.

— Что посмотрел? Вы, наверное, ошиблись. Вы мне ничего не давали, — сказал служащий с невинным видом.

— Вы же только что взяли мои часы, чтобы показать хозяину! Как вы можете это отрицать?! — возмутилась Мо Ю.

— Какие часы? Вы меня с кем-то путаете. Я вас знать не знаю, не то что брать у вас часы, — запротестовал служащий.

— Вы взяли мои часы, чтобы показать хозяину, а теперь не признаетесь! Верните их немедленно, иначе я пожалуюсь властям! — закричала Мо Ю.

— Я не брал никаких часов! Не клевещите на меня! Если будете тут шуметь, я вас выгоню! — пригрозил служащий.

— Что за шум на улице? — раздался хриплый голос. Из ломбарда вышел полный мужчина лет сорока с грубым лицом и свирепым взглядом.

— Хозяин, эта девушка говорит, что я взял у нее какую-то вещь, чтобы показать вам. Но я ничего у нее не брал! — пожаловался служащий.

— Девушка, вы нам ничего не давали. Вы, должно быть, ошиблись. Мы ничего у вас не брали. Советую вам не вымогать у нас деньги, иначе я сдам вас властям, и вам не поздоровится, — сказал хозяин с холодной усмешкой.

— Верните мою вещь, и я уйду. А пока не вернете, я никуда не денусь, — упрямо сказала Мо Ю.

— Раз уж вам так нравится здесь, проходите, — сказал хозяин и, подмигнув служащему, двинулся к Мо Ю.

— Помогите! Грабят! — закричала Мо Ю и бросилась к выходу.

— Хватайте ее! — крикнул хозяин.

— Есть, хозяин! — ответил служащий и бросился за Мо Ю. Хозяин преградил ей путь. Мо Ю охватила паника. Если она попадет к ним в руки, ей несдобровать. Что же делать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение