Глава 8. В поисках работы

У Мо Ю не было денег на гостиницу, поэтому она нашла недалеко от Цинню Чжэнь храм Земли и решила переночевать там. В храме уже жили бездомные нищие в оборванной одежде. Это были дети от двенадцати-тринадцати до пяти-шести лет. Они с любопытством смотрели на Мо Ю.

— Сестра, тебе негде жить? — наконец, не выдержав, спросил самый высокий из них, довольно миловидный мальчик лет двенадцати-тринадцати.

— Да, мне негде жить, — с грустью ответила Мо Ю.

— Сестра, разве у тебя нет семьи? — с сомнением спросил мальчик.

— Моя семья далеко отсюда, — вздохнула Мо Ю, подумав о своих родных.

— А других родственников? — не унимался мальчик.

— Нет, здесь у меня нет никого, — помолчав, ответила Мо Ю.

— А как ты сюда попала? — недоуменно спросил мальчик.

— Я и сама не знаю, — беспомощно ответила Мо Ю. Это действительно было так.

— Как же ты можешь не знать? Сестра, а что ты собираешься делать? — спросил мальчик с видом маленького старичка.

— Пока не знаю. Кстати, как тебя зовут? — спросила Мо Ю.

— Меня зовут Сяо Шань, это — Чжуцзы, это — Сяо Шу, это — Сяо Хуа, а это — Сяо Хун, — представил мальчик стоявших рядом с ним детей.

— Здравствуйте все! — с улыбкой поприветствовала их Мо Ю.

— Сестра, я видел объявление о найме служанки неподалеку. Ты можешь сходить туда, — предложил Сяо Шань.

— Спасибо, что сказал мне, — поблагодарила Мо Ю. Неожиданно, этот мальчик оказался таким добрым.

— Сестра, я тебе это сказал не просто так. Если тебя возьмут в служанки, ты должна будешь заплатить мне, — сказал Сяо Шань с хитрой улыбкой.

— Хорошо, если меня возьмут, я обязательно тебе заплачу, — с улыбкой согласилась Мо Ю. Кажется, она слишком простодушно к нему отнеслась.

— Сестра, тогда иди скорее, пока место не заняли, — поторопил ее Сяо Шань. От этого зависел его заработок, поэтому он, конечно, волновался.

— Хорошо, я сейчас же пойду, — ответила Мо Ю, глядя на взволнованного Сяо Шаня, и вышла из храма.

— Дядя, вам нужна служанка? — спросила Мо Ю, увидев объявление о найме на воротах одного из домов.

— Мы уже нашли человека, — холодно ответил мужчина, стоявший у ворот, окинув Мо Ю взглядом. Услышав это, Мо Ю развернулась, чтобы уйти.

— Дядя, вы нанимаете людей? — услышала Мо Ю робкий голос, немного отойдя от ворот.

— Еще нанимаем. Входи, — ответил тот же мужчина уже другим, приветливым тоном.

— Дядя, но вы же сказали, что уже никого не берете? — обернувшись, с недоумением спросила Мо Ю.

— Мы не берем таких, как ты. Извини, — холодно ответил мужчина, оглядев Мо Ю с ног до головы. Мо Ю так и заскрежетала зубами от злости. «А что со мной не так?» — подумала она.

— А что эта сестра умеет делать? — спросила девочка лет тринадцати-четырнадцати с миловидным лицом и хрупким телосложением, с любопытством глядя на Мо Ю.

— Не обращай на нее внимания. Пойдем, — нетерпеливо ответил мужчина, бросив взгляд на Мо Ю.

— Хорошо, — ответила девочка, улыбнувшись Мо Ю.

— Пойдем, — сказал мужчина, бросив на Мо Ю сердитый взгляд, и повел девочку внутрь.

Расстроенная Мо Ю побрела по улице.

Вдруг она увидела объявление о найме официантов в ресторане. Обрадовавшись, Мо Ю вошла внутрь.

— Девушка, вы хотите поесть? — спросил официант, подойдя к Мо Ю с улыбкой.

— Вы нанимаете людей? — спросила Мо Ю.

— Девушка, мы ищем официантов. Боюсь, вам эта работа не подойдет, — ответил официант с некоторым смущением.

— В объявлении не указаны требования к кандидатам. Почему же мне не подходит? — возразила Мо Ю.

— Что случилось? — спросил мужчина лет сорока в богатой одежде фиолетового цвета, подойдя к ним.

— Вы хозяин? Я увидела ваше объявление о найме и решила зайти, — сказала Мо Ю.

— А что вы умеете делать? — спросил мужчина, оглядев Мо Ю.

— Я пока ничего не умею, но могу научиться, — быстро ответила Мо Ю, боясь, что он ей откажет.

— Девушка, нам нужны опытные работники, а не ученики, — усмехнулся хозяин.

— Никто не рождается со знанием дела. Всему нужно учиться, — не сдавалась Мо Ю.

— У нас не обучают. Вы, видимо, ошиблись, — сказал хозяин и хотел уже прогнать Мо Ю.

— Это дискриминация по половому признаку! — возмутилась Мо Ю.

— Девушка, что вы такое говорите? — удивился хозяин.

— Ладно, не буду с вами спорить, — сказала Мо Ю и направилась к выходу.

— Девушка, постойте, — вдруг окликнул ее хозяин.

— Что вам нужно? — спросила Мо Ю.

— Давайте поднимемся наверх. Мне нужно с вами поговорить, — сказал хозяин с улыбкой.

— О чем? — с подозрением спросила Мо Ю.

— Конечно же, о хорошем, — ответил хозяин.

— Ну хорошо. Но у меня есть дела, так что долго не задержусь, — сказала Мо Ю, подумав.

— Не волнуйтесь, это не займет много времени, — заверил ее хозяин.

— Ладно, я поднимусь с вами, — после небольшой паузы согласилась Мо Ю.

— Прошу, — сказал хозяин с улыбкой. Мо Ю бросила на него настороженный взгляд и последовала за ним наверх.

— Кто тебя послал? — спросил хозяин холодным тоном, когда они вошли в богато украшенную комнату.

— Что вы имеете в виду? Я просто искала работу, — недоуменно ответила Мо Ю.

— Не хочешь говорить правду? Эй, хватайте ее! — приказал хозяин, и его лицо помрачнело.

— Что вы себе позволяете?! Пустите меня! — закричала Мо Ю, когда ей скрутили руки.

— Заткните ей рот! — крикнул хозяин.

— Ай! Она меня укусила! — закричал один из мужчин, пытавшихся зажать Мо Ю рот.

— Свяжите ее! — рявкнул хозяин.

— Слушаемся, хозяин, — ответили мужчины, связали Мо Ю веревкой и потащили ее к потайной двери в комнате.

— Пошли, — сказали они, бросив Мо Ю в потайную комнату, и вышли, захлопнув за собой дверь.

В течение нескольких дней Мо Ю дважды в день приносили еду, которой едва хватало, чтобы утолить голод. Через несколько дней она так ослабела, что не могла встать на ноги.

Мо Ю уже думала, что ей суждено умереть в этой комнате, как вдруг кто-то открыл дверь. Она вяло подняла голову и увидела незнакомого мужчину в синей одежде. Его лицо с правильными чертами и холодным взглядом привлекало внимание.

— Пойдемте со мной, — сказал мужчина.

— Вы кто? — спросила Мо Ю.

— Я не причиню вам вреда. Хозяина ресторана уже арестовали. Пойдемте со мной, — объяснил мужчина.

— Вы констебль или рыцарь? — с любопытством спросила Мо Ю.

— А как вы думаете? — спросил мужчина, приподняв бровь и улыбнувшись уголком губ.

— Вы сказали, что хозяина арестовали, значит, вы, скорее всего, констебль. Но констебли не одеваются так, как вы, и не выглядят так… привлекательно, — сказала Мо Ю, внимательно осмотрев мужчину.

— Правда? — усмехнулся мужчина. «Какой красивый», — подумала про себя Мо Ю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение