Глава 14: Дома есть зверочеловек, могучий и величественный

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фэй Е бежал по лесу.

Линь И уже рассказала ему, где растут подходящие травы, и благодаря его охотничьему опыту он быстро нашёл большой участок с лекарственными растениями.

Она спрыгнула с его спины и, следуя подсказкам 111, быстро нашла травы для лечения Фэй Чэня.

Она принесла санчи, колокольчик, эфедру и другие травы и положила их перед Фэй Е. Он вдохнул их горьковатый запах и отшатнулся на несколько шагов.

— Яд, — сказал он, и в его тёмных глазах читалась серьёзность.

— ...

— ...

— Пфф-ха-ха-ха.

— ?

— ?

— ?

— ... — Простите меня, я всю жизнь была такой беззаботной и легко смеялась.

Волк почувствовал, что его интеллект недооценили, и, скребя лапами по земле, оскалил зубы на неё.

— Довольно смеяться!

— Ладно, ладно, я не смеюсь. Слушай, колокольчик, эфедра, пиналлиа — это всё травы, которые улучшают ци и очищают лёгкие. Если смешать их с полынью, твоему брату очень скоро станет лучше.

Фэй Е, как будто понимая, но не совсем, склонил голову в раздумье, а затем в ужасе посмотрел на неё.

— Ты хочешь сказать, это нужно дать моему брату съесть?

— Да, — ответила Линь И, кладя все травы на землю. — Условия ограничены, я же не могу сделать из них пилюли, верно?

— ... — Фэй Е сглотнул, глядя на беспорядочно разбросанные травы, и необъяснимо почувствовал холодок по спине.

— Эти травы нельзя есть, звери обходят их стороной, когда чувствуют запах. Ты действительно уверена, что это нужно дать моему брату? — Фэй Е не сдавался, чувствуя лёгкое беспокойство.

— Я знаю. Эти лекарственные растения растут пышно, очевидно, никто с ними не возился, впустую тратя такое сокровищное место.

— ... — Ещё бы, сокровищница! Фэй Е не мог на это смотреть. — Эта земля ядовита! Девушка! Пожалуйста, не шути, он же умрёт! *плачет*

Миллион внутренних возражений не могли противостоять настойчивости Линь И. Фэй Е оставалось лишь принести кусок звериной шкуры, завернуть в неё травы и отправиться домой.

Всю дорогу Фэй Е сохранял недовольное выражение лица, угрюмо помахивая своим большим пушистым хвостом, который то и дело задевал спину Линь И.

Это было немного забавно. Невежественные зверолюди так глупы. Линь И напевала мелодию, пока её покачивало на спине белого волка, чувствуя себя абсолютно на своём месте.

Солнечный свет пробивался сквозь деревья, создавая пёстрые отблески, смутные тени и игру света.

В глазах зверолюдей лес был источником ужаса и выживания, но Линь И теперь находила его прекрасным повсюду, полным бурлящей жизненной силы.

Хорошо или плохо то или иное место, зависит от того, с кем ты делишь одно и то же небо над головой. Линь И была глубоко убеждена в этом, и, теребя мех на загривке Фэй Е, счастливо улыбалась.

— Ты, кажется, очень счастлива? — Фэй Е не сбавлял шага, продолжая двигаться по лесу.

Утреннее напряжение и серьёзность обернулись защитой и преданностью Фэй Е. Как ни посмотри, сделка Линь И окупилась.

Заставить юного волка, привыкшего к порядку, отклониться от нормы — Линь И действительно гордилась своей крутизной, поставив себе тридцать два лайка!

Помахивая хвостом, её пушистый хвостик легко похлопывал Фэй Е по телу. Линь И радостно сказала: — Да, я очень счастлива. Не волнуйся, он твой брат, я не дам ему умереть.

— Но это же ядовитые травы.

— ...Я же сказала, это лекарственные травы, а не ядовитые!

— Значит, ты действительно посланница Бога Зверей? — Фэй Е чувствовал, что вопрос немного глупый, но если не спросить, а вдруг это правда? Посланница Бога Зверей — звучит очень внушительно. Если он случайно разозлит маленькую кошку до беды, не обрушится ли на него гнев Бога Зверей? Хм, от одной мысли об этом по шее пробежал холодок.

Фэй Е подсознательно втянул голову, а его хвост, пытаясь угодить, провёл по телу Линь И, переплетаясь с её длинным хвостом.

Линь И, совершенно не понимая, что за странную идею подхватил Фэй Е, равнодушно приподняла бровь, не собираясь давать ему точного ответа.

— Почему ты молчишь?

— Потому что я не отвечаю на глупые вопросы.

— Не говори так, будто ты очень умна!

— Ну, просто немного круче, чем остальные!

— ... — Фэй Е фыркнул, издав низкое ворчание носом, показывая, что не будет спорить с маленькой самкой.

Линь И легко согласилась и больше не стала с ним препираться. Она прищурилась, ощущая прохладный ветерок, и слегка опустила тело, полулёжа на Фэй Е. Атмосфера была идеальной.

Самец в брачном периоде источал свежий и насыщенный запах ухаживания, особый, чарующий аромат, который сводил самок с ума, не мускус, но похожий, завораживающий. Линь И, вдыхая его, почувствовала, как её тело начинает нагреваться, возбуждение охватило её, вызывая на спине липкое чувство желания, словно она горела в огне.

— Маленькая кошечка?

— Мяу?

— Что с тобой? Внезапно стала такой ароматной.

— Мяу-у...

— ...Прости, я не понимаю твой кошачий язык!

— ...На самом деле, я и сама не очень понимаю, что говорю.

Странная неловкость вернула Линь И к реальности. Она нахмурилась, размышляя, когда вдруг Фэй Е кончиком хвоста нежно провёл по её спине, выглядя довольно обеспокоенным.

Онемение пробежало по телу от места прикосновения, словно удар током, распространяясь по всему телу. Линь И вздрогнула и выпрямилась, но прямо перед ней оказалась низко свисающая ветвь. Она вскрикнула, собираясь опустить голову, но было уже слишком поздно.

Фэй Е, услышав неладное, мгновенно припал к земле и проскользнул далеко вперёд.

Его белоснежная шерсть испачкалась в мокрой грязи, но Фэй Е не обращал на это внимания. Он превратился в человека и обнял Линь И.

Линь И, чудом спасшись, в ужасе прижала руку к бешено колотящемуся сердцу, а в глазах стояли слёзы.

Весёлая девочка вдруг так испугалась. Фэй Е, глядя на неё, почувствовал боль в сердце. Его большая рука легла ей на спину, и он сказал очень нежным голосом: — Всё хорошо, всё хорошо, не бойся. Я здесь!

Линь И надула губы, а уши всё ещё горели от боли.

Мягкие кошачьи ушки подпрыгивали и шевелились на макушке, щекоча подбородок Фэй Е. — Больно, — сказала Линь И, и слёзы вот-вот должны были потечь. Фэй Е утешил её, полностью обняв.

— Я понесу тебя. Не бойся, — сказал он, продолжая быстро идти в сторону племени.

Превратившись в человека, Фэй Е почти не источал запаха, и тело Линь И перестало возбуждаться.

Она прижалась к Фэй Е, обняв его за шею, и послушно замерла.

Приятный запах расслаблял. Его грудь была широкой и сильной, излучая жар. Линь И прищурилась, почти засыпая, и нежно зевнула, на что он слегка фыркнул с ноткой баловства: — Маленькая ленивая кошка.

Атмосфера была невероятно приятной, но внезапно раздался оглушительный гром, прервавший их чувственный момент.

Лес был огромен, и Линь И боялась, что её испепелит молнией, если начнётся гроза.

Она поспешно похлопала Фэй Е по телу, желая спуститься. Фэй Е что-то промычал, не понимая.

— Гром гремит, а ты всё ещё идёшь по лесу?

— ...Разве это не голос Бога Зверей, предупреждающий всех зверей?

— ...Что?

— После этого звука пойдёт дождь. Разве это не означает, что Бог Зверей сообщает всем о дожде?

— ... — Я знаю каждое слово, которое ты говоришь, но почему, когда они складываются вместе, я ничего не понимаю?

Потирая онемевшее лицо, Линь И крепко обняла травы и поспешно сказала: — Быстрее, превращайся в волка, скорее найди место, чтобы спрятаться от дождя.

Видя, как Линь И торопится, Фэй Е послушно превратился в белого волка и, неся Линь И на спине, помчался со всех ног.

Его скорость была очевидна, и поскольку это место было ему знакомо, он быстро нашёл пещеру, где можно было укрыться от дождя.

Пещера была небольшой, и человек с волком, свернувшись, занимали почти всё её пространство.

Гром снаружи становился всё чаще, белые вспышки молний были зловещими, вызывая особое беспокойство.

— Ты очень боишься этого звука...

— Треск! Бум...

— !!! — Ослепительная белая вспышка, и недалеко от пещеры исполинское дерево было поражено молнией. Пылающий огонь начал распространяться вниз по стволу, словно извивающийся и обвивающий огненный дракон.

Фэй Е остолбенел, указывая на пламя снаружи, и в ужасе сказал: — Бог Зверей... Бог Зверей послал бедствие! Этот сезон дождей, этот сезон дождей... — Необъяснимое чувство юмора охватило Линь И, и она шлёпнула Фэй Е по голове. — Ты что, совсем глупый? Это дерево такое высокое, попасть в него молнией — это нормально! Чего ты так паникуешь!

— ...

Не отрывая глаз от пламени, Линь И быстро перевела взгляд, без колебаний превратилась в кошку, схватила длинную ветку и выскочила наружу.

— Маленькая кошечка! — Фэй Е не успел её остановить. Он поспешил за ней, но Линь И оттолкнула его задней лапой по носу, и он тут же почувствовал резкую боль.

Сила природы внушала благоговение. Линь И не осмелилась подойти к самому дереву. Она осторожно приблизилась к небольшому пламени на траве — это были искры, упавшие с ветки, которые теперь разрослись в небольшой костёрчик на земле.

Линь И, держа сухую ветку в зубах, поднесла её к огню, оглядываясь по сторонам, и даже её уши настороженно поднялись.

Гром грохотал. Фэй Е, облизывая нос, смотрел на неё сквозь слёзы. Увидев опасные действия Линь И, он завыл и бросился к ней, но Линь И уже успешно получила источник огня и на цыпочках убежала обратно в пещеру.

Линь И передала ветку Фэй Е в рот. Она воспользовалась коротким моментом, чтобы собрать сухие ветки и сложить их в кучу на земле.

Как только костёр разгорелся, тут же хлынул ливень. Крупные капли дождя мгновенно потушили даже пылающий огонь снаружи, и в воздухе повис неприятный запах гари.

Линь И облегчённо вздохнула. В пещере было жарко, а снаружи — так холодно, что пробирало до дрожи.

Два полюса... Линь И носом подтолкнула Фэй Е, чтобы тот превратился в человека. Она свернулась клубком и прижалась к его тёплым объятиям, так что они вдвоём, человек и кошка, почти полностью перекрыли вход в пещеру.

— Маленькая кошечка, зачем ты...

— Заткнись, молчи! Как глупый зверочеловек может понять такую умную Божественную Кошку, как я?

— ...Девушка, у тебя что, снова синдром восьмиклассника? Это просто вырвиглазно!!! *вздыхает*

Гроза пришла быстро и так же быстро ушла. Вскоре дождь прекратился, и воздух наполнился последождевой свежестью, которая сразу же освежала и бодрила.

Линь И вытолкала его из пещеры. Он всё ещё держал в руках две толстые ветки, которые она ему насильно сунула, и ему было так жарко, что шерсть, казалось, вот-вот загорится.

О, конечно, в человеческом облике у него не было густой шерсти.

Когда Линь И закончила трансформацию, Фэй Е снова заставили превратиться в белого волка. Он выглядел абсолютно измотанным.

Инь-инь-инь, у него совсем не осталось волчьих прав! Разве это забавно — постоянно меняться? Фэй Е смел гневаться, но не смел говорить, и, неся Линь И на спине, трусил к племени.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Дома есть зверочеловек, могучий и величественный

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение