Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В конце концов, Линь И так и не укусила его, избежав опасности, притворившись, что потеряла сознание.
В конце концов, только что повзрослевшие детеныши всегда так хрупки, не так ли?
Лев Лан, умеющий утешать себя, естественно, отнес Линь И к тем, кто просто испугался.
Он осторожно и нежно обнял Линь И, поцеловал её в голову, а затем быстро побежал обратно к месту их встречи.
Мертвый кролик все еще лежал на земле, истекая кровью. Он наклонился, поднял тело кролика и подумал, не нужно ли ему поохотиться еще, чтобы малышка могла наесться досыта.
М-м, едят ли кошки кроликов?
Лан нахмурился и задумался. В их племени не было зверолюдей-кошек, но здравый смысл подсказывал ему, что кошки должны есть рыбу.
Рыба… Вспомнив это чешуйчатое, скользкое и очень вонючее существо, Лан сильно вздрогнул.
Подумав, он решил, что не стоит. Даже если и охотиться, то сначала нужно устроить малышку, а потом уже выходить. К тому же, дома есть свинина, говядина, баранина, мясо косули, так что, если нет рыбы, это, наверное, не имеет значения.
Подумав так, Лан счастливо отбросил эти мысли и, держа Линь И в одной руке и кролика в другой, радостно помчался в сторону племени.
По пути бушевал ветер, сметая листья, и белый лев мчался, словно ему помогали боги.
Однако трагедия заключалась в том, что пока он бежал, полуобвисшее тело Линь И облепило брызгами грязи, опавшими листьями и травинками. Когда они добрались до племени, Линь И превратилась в кошку, сделанную из грязи, её изначально белая шерсть стала черной.
Это было ужасное зрелище.
Линь И даже перестала притворяться мертвой. Она изо всех сил сдерживала рвотный позыв, чувствуя, что вся провоняла мокрой грязью… Что за ненависть, что за обида?
Я же человек, почему ты не можешь меня обнять?
Что значит таскать меня за шкирку?
Шерсть на затылке вот-вот отвалится!
И этот запах, будто я упала в сточную канаву, ты что, правда его не чувствуешь?
Хватит нюхать, я сама чуть не задохнулась от собственного запаха!
Линь И сердито прижала лапу к приближающемуся лбу Лана.
— Малышка, ты так воняешь, — сказал Лан, морща нос и отступая на несколько шагов, почти убегая из дома, чтобы показать свое отвращение.
Оказывается, он не не чувствовал, а хотел почувствовать еще яснее.
Это что, болезнь?
Линь И провела рукой по лицу, совершенно не понимая этих львов-духов.
Лан, зажав нос, вынес из комнаты тыквенный ковш. Он зачерпнул воды и, не говоря ни слова, вылил её прямо на голову Линь И, окатив её до костей.
В это время солнце уже садилось, в лесу поднялся ветер, и влажность значительно усилилась.
Этот дом был построен из камней, и сквозь щели можно было ясно видеть улицу. От вечернего ветра Линь И тут же задрожала.
Одного ковша воды явно было недостаточно, чтобы отмыть Линь И. Лан почесал голову, что-то пробормотал, поднял Линь И и бросил её прямо в большой, выдолбленный из дерева, бочонок с водой.
Линь И была всего лишь маленькой кошкой, а этот бочонок был Лану по пояс. Для неё это была просто бездонная яма.
Это было немыслимо. Как только Линь И упала в воду, она почувствовала, как её полностью поглотила холодная вода. Она тут же запаниковала, барахтаясь всеми четырьмя лапами, пытаясь всплыть, но её густая шерсть, набравшая воды, тянула её прямо вниз.
— Мяу... мяу... — Помогите, помогите!
Линь И в панике закричала, её голова то появлялась, то исчезала. Она пыталась ухватиться за край деревянного бочонка, но палец Лана легко оттолкнул её, и она с плеском снова упала.
Черт возьми, это же убийство!
Когда она снова попыталась ухватиться за край бочонка, Лан силой снова опустил её в воду.
— Малышка, ты слишком грязная, так ты испачкаешь нашу кровать, — неодобрительно сказал Лан, его тон был довольно праведным.
— Будь хорошей, быстро помойся, и как только помоешься, я дам тебе что-нибудь вкусненькое.
— ...Мяу! — Линь И в отчаянии закричала, но другая сторона всё равно не понимала.
— Хватит говорить, быстро мойся!
— ...Ты что, идиот? Как я, кошка, могу помыться сама?
Черт возьми, я же, блин, утону! А-а-а-а-а!
Помогите!!!
— Лан, что ты делаешь? Почему я слышу кошачье мяуканье? — Снаружи раздался возглас. Лан испугался, повернул голову и увидел Мо, соседа, чья истинная форма была белым лисом.
Лан почесал голову и встал, смущенно улыбаясь: — Я нашел маленькую самку, она просто испачкалась, поэтому я хотел её помыть.
— Самка? — Голос был полон недоверия.
Мо преувеличенно прикрыл рот, вытянул шею и встал на цыпочки, оглядываясь: — Где самка? Почему я её не вижу?
— Вот она, — Лан, словно хвастаясь сокровищем, указал на деревянный бочонок и беззаботно помахал белому лису.
Мо наклонил голову, чтобы посмотреть, и увидел, что Линь И уже совсем опустилась на дно. Он быстро схватил Линь И за переднюю лапу, а другой рукой поспешно вытащил её.
Мо ни секунды не медлил, обнял Линь И и положил её на каменную кровать, сильно надавив на её живот. Линь И с шумом выплюнула много воды, и только когда её раздутый животик спал, она с трудом открыла глаза.
— Мяу, мяу... — Помогите, помогите... О, боже, здесь кто-то издевается над кошкой! А-а-а-а-а!
Эта проклятая кошачья жизнь, можно ли вообще наслаждаться ею?
— Лан, как ты мог так поступить, ты чуть не утопил её! — Мо глубоко вздохнул и тут же резко отчитал его.
Лицо Лана побелело от испуга. Глядя на Линь И, которая еле дышала, он запоздало осознал, что его сердце бешено колотится: — Я, я просто хотел её помыть.
— Если ты хотел её помыть, почему ты не взял что-нибудь помельче? Она такая хрупкая, а ты не держал её рядом, она могла утонуть!
— ... — Лан стыдливо опустил голову, а затем, спустя мгновение, снова поднял её: — Это всё твоя вина! Если бы ты не появился, я бы не отвлекся, и малышка не чуть не утонула бы. Зачем ты вообще внезапно появился?!
Звучит довольно логично, не так ли?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|