Глава 6: Дома есть зверочеловек, могучий и величественный

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Цель для завоевания определена.

Как только прозвучал голос Системы, антенна на голове волка исчезла без следа.

Линь И остановилась на месте, не отрывая глаз от него, выглядя крайне заинтересованной, даже её заострённые уши встали торчком.

Возможно, его никогда не рассматривало так пристально такое слабое животное. Волк остановился, на мгновение опешил, а затем с лёгким сомнением спросил: — Ты… зверочеловек?

Он неуверенно оглядел Линь И, ноздри его подёргивались, тщательно вдыхая запах в воздухе. Это был лёгкий аромат, смешанный с запахом самца, похоже, она была малышкой, но, возможно, уже занятой.

Волк оскалил зубы, теряя интерес, и, не дожидаясь ответа Линь И, повернулся, чтобы уйти.

— Подожди!

Волк не обернулся, его толстый хвост слегка покачивался позади, показывая его не слишком хорошее настроение.

— Эй, меня зовут Линь И. Я заблудилась, ты не мог бы, не мог бы провести меня?

Линь И мелкими шажками подбежала к волку, её круглые глаза слегка светились в ночи, чистые и прозрачные.

По сравнению с длинноногим и проворным волком, маленькая Линь И явно не выглядела внушительно.

Бросив на неё презрительный взгляд, волк с высоко поднятой головой двинулся вперёд, не собираясь отвечать.

— Эй, ты меня слышишь?

Линь И бежала за волком, пытаясь показать своё незначительное присутствие.

Но, увы, волк на этот раз даже не удостоил её взглядом.

Его шаги ускорились, и Линь И с трудом поспевала за ним.

Как только они отошли на значительное расстояние от прежнего места, первый луч солнца пробился сквозь облака.

Наступал рассвет, и огромный лес незаметно пробуждался, наполняясь пением птиц и стрекотанием насекомых, повсюду царила бурная жизнь.

Линь И никогда не была в лесу, и, бегая, она невольно увлеклась, а когда опомнилась, большой волк уже почти скрылся из виду.

Это было бы грехом — потерять цель для завоевания в лесу, она даже не знала, сможет ли встретить его во второй раз.

Линь И вдруг пожалела, что так рано определилась с целью, но раз уж решила, оставалось только изо всех сил гнаться вперёд.

К счастью, впереди был склон, а под ним — неширокий ручей. Волк, уставший за ночь, в этот момент пил воду у ручья, бдительно осматриваясь по сторонам, притворяясь беззаботным.

Линь И выдохнула и подбежала к волку.

— Эй, почему ты убежал один? А как же обещание взять меня с собой?

— …

— Ой, я так долго бежала, что совсем выбилась из сил, а у тебя ноги длинные, и что с того?

— …

— Кстати, ты так и не сказал мне, как тебя зовут! Мне неудобно тебя окликать!

— Ты такая надоедливая…

— Я вовсе не…

Не успела Линь И договорить, как волк внезапно рванул вперёд, словно стрела, и Линь И, не закончив фразу, была обрызгана водой с головы до ног.

Она ошеломлённо смотрела на движения волка. Присущая волкам скорость проявилась в нём в полной мере.

Его целью был пятнистый олень, только что вышедший из кустов.

Олень собирался опустить голову, чтобы пощипать траву, но, к его удивлению, был сильно напуган шумом воды.

Он в панике поднял голову, волк уже пересёк ручей, и инстинкт заставил оленя бежать.

Пятнистый олень изо всех сил бросился в кусты, но не пробежал и двух шагов, как волк перекрыл ему путь.

Он был всего лишь обычным пятнистым оленем, и, конечно, не мог сравниться с необычным зверочеловеком.

Всего за несколько мгновений волк уже вцепился в заднюю ногу оленя.

Линь И издалека слышала рёв оленя, этот крик был слишком пронзительным, она невольно сглотнула, и по спине пробежал холодок.

Дальнейшее развитие событий было предсказуемым, картина была кровавой и жестокой. Линь И посмотрела немного, затем неловко отвернулась, пробормотав про себя: «Боже мой».

Борьба между животными была страшнее, чем можно было представить. Хотя она видела передачи о животных, там всё же была последующая обработка, и это не было так реалистично. Когда это происходило прямо перед глазами, Линь И невольно сжимала шею.

Через некоторое время оленю перегрызли горло, волк с аппетитом ел, кровь окрашивала его белоснежную шерсть в багровый цвет.

Линь И хотела подойти, но не решалась, она металась по берегу ручья, вытянув шею.

Возможно, взгляд Линь И был слишком пылким, а может быть, волк не мог съесть всего оленя в одиночку. Он оторвал кусок оленьей ноги, взял его в пасть, пересёк ручей и положил перед Линь И.

Запах крови ударил в нос, Линь И отступила на два шага и подняла на него глаза.

— Ешь.

— …

Он лапой подтолкнул оленью ногу вперёд, его взгляд был спокоен, не вызывая в Линь И ни малейшей ряби.

— Глоть…

Звук сглатывания был слишком громким. Это было не от голода, а от страха!

Чёрт возьми, сашими из оленины, это не то, что можно просто так съесть!

Я всё ещё нормальная девушка, эй!

Когда Линь И долго не двигалась, волк нетерпеливо чихнул.

Он раздражённо рвал оленью ногу на земле, пока не разорвал её на полоски, а затем бросил перед Линь И: — На, ешь.

— …

Круглые глаза Линь И смотрели то на него, то на окровавленное сырое мясо на земле, на её кошачьей морде читалось полное отвращение.

Я не хочу есть, меня сейчас стошнит…

Видя, что Линь И всё ещё не двигается, волк не стал больше её уговаривать.

Он развернулся, пересёк ручей и вернулся к туше оленя, затем потащил оленя в другом направлении.

Линь И сглотнула, брезгливо обошла сырое мясо на земле и попыталась перейти ручей, чтобы добраться до волка.

Однако она переоценила свой рост.

Для высокого самца-волка ручей был ничтожно мал, всего лишь один прыжок или несколько шагов, но для Линь И, которая была ниже его на целую голову, этот ручей мог стать бурной рекой.

Кошки от природы боятся воды, и когда она прыгнула в ручей и поняла, что что-то не так, было уже поздно.

Холодная вода хлынула ей в рот и нос, крики Линь И утонули в шуме ручья, она пыталась выбраться, но течение было слишком сильным, и она, отдаляясь от берега, была унесена вниз по течению.

— Мяу… мяу…

Инстинкт заставил её поперхнуться и издать кошачьи звуки, её барахтанье было хаотичным, она не могла создать ни одной волны в ручье.

В самый разгар паники, вдруг заболела шея, и всё её тело повисло в воздухе. — Мяу?

Она покачивалась, глядя на окружающий пейзаж: ручей журчал, протекая под ней, только хвост всё ещё был в воде, и она чувствовала лёгкие колебания.

Это господин Волк спас её!

Линь И, пережившая катастрофу, была положена на траву, покрытую утренней росой.

Её сердце бешено колотилось, но вскоре пришло в норму.

Чихнув дважды подряд, Линь И стряхнула капли воды и, припав к земле, превратилась в человека.

Конечно, Линь И в человеческом облике была лишь получеловеком. По какой-то причине её хвост и уши оставались на ней даже после трансформации, что выглядело как какая-то странная постыдная игра.

Волк брезгливо оглядел её, не поддаваясь очарованию её красоты.

Он нетерпеливо махнул хвостом, и его тон был не слишком любезным: — Почему ты не превратилась в человека раньше?

— Я… я забыла…

В этом нельзя было винить её, ведь она была самозванкой, и не могла сравниться с настоящими зверолюдьми.

Волк покачал головой и спокойно вынес вердикт: — Глупая.

— …

Линь И безэмоционально провела рукой по лицу. Когда её когда-либо так оценивали? Она несколько раз открывала рот, но не смогла возразить, с неё всё ещё капала вода, и выглядела она крайне жалко.

— Твоя шерсть намокла, погрейся здесь на солнце.

Волк махнул хвостом и пошёл к оленю, даже не потрудившись взглянуть на Линь И.

На огромной территории были только они вдвоём. Из глубины леса доносилось пение птиц. Линь И почувствовала, что её тело согрелось, и поднялась с земли.

Она медленно подошла к волку, наблюдая, как он острыми когтями разделывает тушу оленя.

Он действовал точно и ловко, и вскоре вся оленья шкура была снята.

Линь И была поражена, она никогда не думала, что звериная форма может делать такое.

В конце концов, когти не так ловки, как руки.

Такое глупое выражение лица Линь И, несомненно, было замечено господином Волком. Он брезгливо скосил глаза на Линь И, и его слова стали более многословными: — Даже не знаю, как твой самец мог выпустить такую глупую малышку.

— …

— Впрочем, я могу понять.

— …

— В конце концов, ты такая глупая, и рождённые тобой детёныши тоже будут очень глупыми. Притвориться, что ты потерялась, — это очень мудрый ход.

— …

Эй, ты ещё не закончил!

Линь И помассировала онемевшее лицо и искоса взглянула на волка, который уже стоял прямо: — У меня нет самца.

— …

Короткое, неловкое молчание.

Господин Волк превратился в человека, но его взгляд на Линь И не был ожидаемым сочувствием, а скорее содержал оттенок внезапного понимания: — Цк, малышка, ты настолько глупа, что у тебя нет самца?

— …Пуф.

Что за чертовщина?!

— Я понял. Ты, должно быть, увидела, какой я могучий и величественный, поэтому хочешь привязаться ко мне?

Волк развёл руками, приняв беспомощное выражение лица: — Эх, жаль, что у меня нет желания спариваться с тобой, глупышка.

Чёрт возьми, пусть кто-нибудь прибьёт этого ублюдка!

Кто хочет спариваться с тобой, извращенец!

— Неужели твой мир так узок! Что, кроме спаривания, ещё есть?

— Ещё есть еда. =w=

— …

Линь И, умерла.

Атмосфера стала неловкой. Она думала, что господин Волк будет высоким, могучим и молчаливым, но оказалось, что он язвительный и острый на язык. Разница между реальностью и мечтой всегда так велика, и Линь И было очень грустно.

Плак-плак, интересно, не поздно ли сейчас изменить цель для завоевания?

Я боюсь, что этот язвительный тип доведёт меня до беды, эй!

_(:3ゝ∠)_

Лицо Линь И покрылось пятнами, она несколько раз открывала рот, но не могла ничего сказать, её сердце сжималось от боли.

Господин Волк пожал плечами, ему, естественно, не хотелось больше говорить.

Он присел, быстро разделал пятнистого оленя, подложил оленью шкуру под спину и в два счёта взвалил оленя на плечо.

Одной рукой он придерживал оленя, другой естественно махнул Линь И: — Я ухожу, не следуй за мной больше. Но я могу сказать тебе, что меня зовут Фэй Е. Не тот Фэй Е, что означает «ночь».

— Что за глупое имя? И зачем ты мне его говоришь, если всё равно уходишь?

Линь И пробормотала, пнув маленький камешек.

— Хм, меня так зовут, потому что я родился на рассвете. А сказал я тебе это, потому что твоя глупость меня позабавила. Прощай, малышка! XD

— …

Чёрт возьми, что означает это твоё провокационное выражение лица?

Ты веришь, что я сейчас же прибью тебя?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Дома есть зверочеловек, могучий и величественный

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение