Сун Юйси застыла на сиденье, ее глаза расширились от ужаса.
Страх невольно отразился на ее лице. Под длинными ресницами в миндалевидных глазах застыли ужас и боязнь.
Хотя ей было очень страшно, у нее не было выбора, кроме как подавить этот страх.
Она притворялась, что ничего не происходит, сохраняя внешнее спокойствие.
Но тело было честнее и выдавало ее с головой.
Руки, которыми она обнимала ребенка, одеревенели, она боялась пошевелиться. Губы дрогнули, но она не осмелилась высказать злодею ни слова упрека.
Взгляд ее был устремлен вперед, но в душе она проклинала все на свете, боясь даже скосить глаза в его сторону, опасаясь, что одно его недовольство — и он ее прикончит.
«Что же делать! — металось у нее в голове. — Я умру, этот злодей убьет меня!»
Сун Юйси испуганно сглотнула, крепче прижимая к себе малыша в поисках хоть какой-то безопасности.
Внутри у нее все рушилось. Ей хотелось спросить этого ребенка, который еще и говорить толком не умел: «Скажи, не поздно ли мне стать твоей настоящей мамой?»
Ведь Мо Ицзин, казалось, хорошо относился к этому маленькому комочку, не так ли?
Мысли Сун Юйси метались в дикой панике!
Она чувствовала лишь глубокое бессилие перед этим великим злодеем.
Мысли бурлили в голове, как прилив.
Она снова и снова спрашивала себя: если она сейчас признается ему в своем происхождении, поверит ли он?
Но она боялась разозлить его расспросами, тогда ее смерть будет еще мучительнее.
Она снова впала в уныние, веки опустились, от нее веяло тоской.
Она думала и так, и эдак, пока мысли в голове не превратились в спутанный клубок ниток. Чем больше она думала, тем больше запутывалась, мозг уже не справлялся.
Ааааа! — кричала она про себя.
Не теряя надежды, она мельком взглянула в сторону и встретилась с насмешливым взглядом Мо Ицзина. В глубине его глаз, когда их взгляды пересеклись, становилось все холоднее.
Она увидела его слегка приподнятые уголки губ, образующие леденящую, кровожадную и жестокую усмешку.
Его узкие глаза феникса были полны враждебности.
Этот взгляд зашкаливал по уровню опасности, ей с ним не справиться!
Сун Юйси почувствовала, что будет следующей.
Ааааа!
Кто-нибудь, спасите меня!
Хочу домой! Вспомнив о чем-то, она ощутила безмерную скорбь.
У-у-у-у, никто, никто не придет меня спасти.
…Еще один день выживания.
Со временем погода в постапокалиптическом мире становилась все более аномальной. Когда наступали холода, температура по полмесяца держалась на уровне минус десяти, а то и минус тридцати-сорока градусов. Когда приходила жара, температура по полмесяца достигала шестидесяти-семидесяти градусов.
Снаружи выживали только некоторые мутировавшие растения, приспособившиеся к условиям, остальные цветы, травы и деревья погибали.
В этот день они все еще были в пути.
К полудню на улице стало невыносимо жарко, машина раскалилась так, что, казалось, вот-вот задымится.
Внутри было еще жарче. Сун Юйси хотелось выскочить из машины, но ее остановил предостерегающий взгляд Мо Ицзина.
Мо Ицзин посмотрел на датчик топлива и увидел, что бензин почти на нуле.
— Бензин скоро кончится, нужно найти заправку, — сказал он с недовольным и озабоченным видом. В последние дни добывать припасы было крайне сложно, а бензина на заправках почти не осталось.
Фу Ханьюань, услышав это, огляделся по сторонам и быстро сказал: — Здесь неподалеку есть заправка, но раньше это был оживленный район, там будет много людей.
Много людей означало много зомби.
— Показывай дорогу, — равнодушно бросил Мо Ицзин. Его тон уже не был таким резким, как в первый день знакомства.
Фу Ханьюань, у которого еще не пробудились способности, не стал возражать.
Раз уж главный ничего не сказал, он просто поменялся местами с Сун Юйси и начал указывать путь. Когда на дорогу выскакивали зомби, Мо Ицзин просто давил на газ и сбивал их.
Какой же жестокий этот злодей! — подумала Сун Юйси, гадая, каким именно способом он ее прикончит.
Сидевший рядом ребенок заботливо присматривал за «мамой». Сун Юйси достала леденец, наклонилась к мальчику и спросила нежным, безобидным голосом: — Малыш, как тебя зовут? Скажи сестренке, и я дам тебе этот леденец.
Фу Ичжэ давно не ел леденцов. Его большие влажные глаза уставились на конфету со вкусом апельсина.
— Сестренка, меня зовут Фу Ичжэ.
— Какое красивое имя! Держи леденец.
— Спасибо, сестренка.
Фу Ичжэ посмотрел на малыша на руках Сун Юйси и невинно спросил: — Сестренка, а как зовут сестренку? Она такая красивая! Можно она будет моей женой, когда вырастет?
Сун Юйси посмотрела на малыша Мо. И правда, похож на девочку.
— Это не сестренка, а братик! Его зовут Мо Цзюньгу. Такое же красивое имя, как и твое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|