Глава 18. Великий злодей безжалостно расправляется

Перед ними стояли пятеро здоровенных мужчин разного роста и довольно неприглядной внешности. Неужели они собрались вместе только потому, что все были уродливы?

Признаться, эта мысль вызвала у Сун Юйси любопытство.

Четверо из них размахивали большими ножами, их лица искажали свирепые гримасы. Пятый, худощавый, с острым подбородком и обезьяньими повадками, явно был мелкой и подлой натурой. В его глазах горели жадность и похоть, готовые выплеснуться наружу. Сун Юйси захотелось влепить ему пару пощечин за его высокомерный вид. Он демонстративно выпустил огонь из ладони, пытаясь запугать их.

В конце концов, в это время люди со способностями были еще редкостью.

Лишь через месяц после начала апокалипсиса способности начали массово пробуждаться у людей.

Но окажется ли она сама среди этих счастливчиков?

Такая мелкая сошка, как она, не могла позволить себе даже способность. Ведь изначальная владелица тела до самой смерти так и не пробудила никаких сил, выживая лишь за счет своей красоты, словно плющ, цепляющийся за других и живущий под их защитой.

Но Сун Юйси не хотела такой судьбы. Она стремилась стать той, кто сможет выжить самостоятельно, даже если рядом не будет никого, кто бы ее защитил.

Одежда на этих людях была довольно чистой, что совершенно не вязалось с их бандитским поведением.

Главарь банды, высокий и крепко сложенный мужчина, чьи мускулы туго обтягивали одежду, с темным, грубым и очень свирепым лицом, прорычал грубым и вызывающим тоном: — Отдавайте всю еду из машины и женщин! Тогда, может быть, я вас отпущу.

Говоря это, он угрожающе взмахнул ножом, показывая, чтобы они поторопились и не заставляли его применять силу. Его приспешники тоже подняли ножи, поддерживая своего главаря.

Из окон соседнего дома выглядывало несколько голов — похоже, это были растрепанные женщины.

Однако они не выказывали никакого желания просить о помощи. Возможно, их заставили молчать, возможно, они были там добровольно, а может, просто не верили, что кто-то сможет их спасти.

В их глазах скорее читалось любопытство зрителей.

Мо Ицзин устремил ледяной взгляд на людей перед собой, не знающих страха смерти. Его глаза налились кровью, в холодном взоре читались вызов и даже какое-то возбуждение, словно он смотрел на уже мертвых. Он прищурился, и на его губах появилась жестокая усмешка.

— А если нет?

Сун Юйси показалось, что эти слова он процедил сквозь зубы.

Очень в духе злодея.

Самое главное, его голос был точь-в-точь таким же, как когда он бывал ею недоволен — ледяным и пробирающим до костей, отчего волосы вставали дыбом, словно рядом явилась сама смерть.

Надо признать, она, возможно, догадалась об истине, но спорить с ним не решалась.

Оставалось только мысленно поругать этого мужчину.

Несколько бандитов, оказавшись под кровожадным взглядом Мо Ицзина, почувствовали себя так, словно на них смотрит хищник, от которого невозможно скрыться.

Им стало страшно. Этот взгляд был свирепым и ледяным, от него веяло таким холодом, будто они оказались в ледяной пещере, холод проникал до самой души, заставляя дрожать.

Они не смели встретиться с ним взглядом.

Кто-то из трусливых уже хотел отступить, но, переглянувшись и вспомнив, что их больше, они вновь осмелели.

Подчиненные начали подзуживать главаря. Парень со способностью огня бесстрашно усмехнулся: — Босс, нас много, чего его бояться? К тому же, на переднем сиденье сидит красивая баба с ребенком! Личико у нее белое, нежное, куда красивее тех, что в доме. Такое нельзя упускать!

Он похотливо уставился на Сун Юйси.

Увидев это, Сун Юйси подумала: "Я просто в шоке".

Разве это ее вина, что она красива?

Другие бандиты, увидев женщину, прекрасную, как фея, тоже потеряли голову и с похотливыми ухмылками поддакнули: — Точно, точно! Когда босс закончит, пусть и нам перепадет!

— Хссс! — раздалось жадное причмокивание.

Услышав это, Сун Юйси почувствовала, как волосы у нее встают дыбом.

Взгляд мужчины застыл. Он бросил на Сун Юйси многозначительный, леденящий душу взгляд, улыбка не коснулась его глаз: — Тогда посмотрим, хватит ли у вас жизни это взять.

Сун Юйси побледнела от страха. Мамочки!

Говоришь им, а смотришь на меня! Это ты меня предупреждаешь?

Мо Ицзин шагнул к ним. Его благородная аура и мощное давление были почти невыносимы, словно он применял какую-то непреодолимую силу.

Бандиты хотели было броситься вперед и проучить наглеца, но не успели сделать и шага, как вдруг почувствовали, что не могут сдвинуться с места. Их руки с занесенными ножами застыли в воздухе.

В это время Фу Ханьюань, сидевший в машине, увидел, что снаружи много врагов, а Мо Ицзин один. Он обеспокоенно спросил: — Нам нужно помочь? Он справится один?

Сун Юйси подумала про себя, что у нее точно нет сил справиться со взрослым мужчиной.

К тому же, Мо Ицзин был так силен — явился сам великий злодей, кто сможет его одолеть?

Если она выйдет, то только помешает ему обнажить меч.

Видя беспокойство главного героя, она тихонько, словно боясь смерти, предложила: — Может, ты пойдешь посмотришь? Я слабая женщина, только подставлюсь под удар. Вот, держи меч, он очень острый.

Фу Ханьюань и сам собирался выйти, ведь в машине оставались его жена и ребенок. Он без колебаний взял меч, который протянула Сун Юйси, и решительно сказал: — Тогда я пойду посмотрю. Вы оставайтесь в машине, не выходите.

Тем временем… бандиты хотели было разразиться руганью, но внезапно почувствовали острую боль в голове. На их лицах отразился ужас. Не успев среагировать, они рухнули на землю без признаков жизни. На их лицах застыло выражение недоумения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Великий злодей безжалостно расправляется

Настройки


Сообщение