Глава 15. Я уничтожу тебя

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глаза Сейдж расширились от шока.

— Никогда! — прорычала она и положила руки ему на грудь, чтобы оттолкнуть, но он прижал ее еще крепче, убедившись, что их тела прижаты друг к другу.

— Ты не можешь бросить мне вызов, как и не можешь сопротивляться мне, — прошептал он с гордостью, и она вздрогнула от его холодного дыхания, обдавшего ее ухо.

— Никто не может сопротивляться мне, даже такой попугай, как ты.

Сейдж не могла поверить своим ушам. Она вышла замуж, чтобы убить своего супруга, а он женился на ней, чтобы убить ее. Почему он так говорил?

— Отпусти меня, — сердито прорычала она.

— Почему я должен? — спросил Сайрус бесстрастным голосом.

— Твои подданные смотрят, и я уверена, им не понравится видеть, как их короля убивает его жена, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие.

Как бы она ни отрицала это, находиться в объятиях Сайруса было странно.

Она чувствовала себя комфортно и ей казалось, что она сходит с ума.

Артур с благоговением наблюдал за парой, как и прохожие, но их напугал черный девятихвостый лис, стоявший у обочины дороги.

— Как неудачно, — сказал Сайрус с усмешкой и наконец отпустил Сейдж, которая тут же подняла руку к его щеке, но замерла, когда ее живот громко заурчал.

Ее лицо покраснело от смущения, а Сайрус сузил на нее глаза, затем ушел в карету, где находились его пантеры.

— Сейдж, во что ты ввязалась? — нервно спросила она себя и тяжело сглотнула.

Она подошла к карете и посмотрела на землю, увидев Снежинку, который теперь выглядел темным. Сейдж испугалась, но по какой-то причине он все еще выглядел очаровательно, и она не могла не взять его на руки.

— Я не могу тебя бояться, — хихикнула она и забралась в карету.

Солнце уже садилось, когда они вернулись в замок. Сейдж первой вышла из кареты, держа Снежинку на руках и в своей алой одежде, после молчаливого путешествия. Она не стала ждать, пока Артур откроет ей дверь. Когда Сайрус заметил, что она вошла в замок с его девятихвостым лисом, он нахмурился на Артура, который смотрел на него, погруженный в свои мысли.

— Что? — обиженно спросил Сайрус.

Артур вышел из своих мыслей и нервно рассмеялся.

— Прошу прощения, Ваше Величество, я просто удивлен, — сказал Артур и опустил голову, чтобы избежать этих острых голубых глаз с прорезями.

— И почему это? — спросил Сайрус и посмотрел на своих демонических пантер, которые стояли рядом с ним, глядя на Артура.

— Вы кажетесь более разговорчивым в этой вашей форме, — ответил Артур.

Сайрус поменялся формой со своими хранителями, потому что они, вероятно, почувствовали, что он в опасности. Сайрус знал, что Сейдж, должно быть, сказала что-то угрожающее, что заставило их поменяться формами. Было очевидно, что она что-то сказала Снежинке, прежде чем они вошли в магазин. Его личность резко изменилась в его темной форме, он был более безжалостным и бессердечным. Сайрус, который не ожидал внезапной смены формы в магазине, вышел из главной комнаты в заднюю комнату рядом с примерочной, чтобы переключиться на свою темную форму. Его руки всегда чесались, чтобы пролить кровь во время смены, поэтому он сказал Сейдж не выходить из примерочной. Лиза неожиданно последовала за ним, что привело к тому, что он тихо убил ее, и, к сожалению, он не сожалел об этом. Артур знал, что в своей темной форме он почти не говорил и просто убивал безмолвно без колебаний, но, казалось, теперь он был разговорчив со своей женой.

— Честно говоря, я сам удивлен, — сказал Сайрус с глубоким смешком.

Глаза Артура расширились от шока, но он взял себя в руки и прочистил горло.

— Воины в замке, чтобы провести с вами важную встречу, государь, — сообщил он, и Сайрус кивнул.

— Идите в лес и охотьтесь, — сказал Сайрус Венере и Аресу, затем отошел от кареты и вошел в замок.

— Сайрус! — взволнованно позвал знакомый женский голос.

Сайрус вздохнул, когда Изабелла появилась, бежавшая к нему. Он встал и ждал ее, пока она резко не остановилась и не ударилась головой о его рубашку и покрытую пальто грудь.

— П... Прошу прощения, — извинилась она, застонав от боли, потирая лоб.

Сайрус смотрел на нее с полным безразличием.

— Что? — спросил он.

Изабелла нервно рассмеялась, любуясь Сайрусом в его темном состоянии. Он был смертельно красив, его аура была пугающей и неприступной, но она спешила поговорить с ним.

— Я видела, как маг уходила со Снежинкой и платьем в руках, — медленно сказала она, пытаясь начать разговор, но скука в голубых глазах Сайруса с прорезями съедала ее и заставляла чувствовать себя ничтожной.

— Ну, я... я знаю, что ты ее ненавидишь, — внезапно сказала она.

Сайрус не отреагировал, и скука в его глазах не исчезла, и Изабелла почувствовала себя запуганной. Она знала, насколько Сайрус был тих и бессердечен в своем темном состоянии.

— Я... — Она больше не знала, что сказать, и Сайрусу становилось еще скучнее.

— Сайрус...

Она снова нервно замолчала.

Сайрус, не говоря ни слова, обошел ее и отошел от нее. Он направился прямо в свою комнату, чтобы увидеть Снежинку, который все еще был в своей темной форме, свернувшись клубком на кровати, и Сейдж нигде не было видно. Его взгляд скользнул к балкону, и он заметил там рыжеволосую девушку. Его губы приподнялись, и он подошел к ней.

— Не подходи ближе, — сказала Сейдж, не глядя на него.

— И ты думаешь, я буду тебя слушаться? — спросил Сайрус, побежал к ней, схватил ее за руку и заставил посмотреть на него. Она подошла к нему, когда он обхватил ее талию.

Ее маленькие руки лежали на его груди, когда она пыталась оттолкнуть его, и ему нравился гнев, который был очевиден в ее изумрудных глазах.

Ее грудь тяжело поднималась и опускалась, что было признаком ее крайней злости.

— Я сказала тебе не трогать меня! — сердито закричала она.

— А я сказал тебе, что ты родишь моего ребенка, — спокойно сказал Сайрус.

— Ты действительно хочешь умереть от моих рук, — прорычала Сейдж, ее глаза стали яростно-огненно-красными.

— Ты говоришь это уже давно, — безразлично сказал Сайрус.

— Я найду твою слабость, Сайрус Драгос, я стою на своих словах, что убью тебя в твой день рождения, — уверенно сказала Сейдж.

— А я не буду откладывать время, чтобы забрать тебя, дорогая жена, — прошептал он и наклонил лицо к ее ушам.

Он услышал, как ее сердце пропустило удар, и на его губах появилась коварная улыбка.

— Я уничтожу тебя, — прошептал он, отпустил ее и ушел, оставив ее ошеломленной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение