Глава 2. Я виновата (Часть 1)

Глава 2. Я виновата

Никто не ожидал, что Чу Ци вернется в резиденцию в этот момент.

Обычно Его Высочество Принц Хэн был занят государственными делами и мог отсутствовать несколько дней подряд.

Тем более, речь шла всего лишь о наказании служанки, разбившей ценную вещь. Даже если бы ее забили до смерти, что с того?

Однако реакция Чу Ци оказалась совершенно неожиданной.

Все опустили головы, громилы выронили доски, которые с грохотом упали на землю, и сами, дрожа как осиновый лист, упали на колени.

Сяо Тан, увидев эту сцену, чуть не заскрежетала зубами, но тоже была вынуждена опуститься на колени.

Чу Ци снял свою накидку, плотно укутал ею Суй Суй и прижал к себе.

Суй Суй, потеряв равновесие, обняла Чу Ци за шею, ее рука, белая, как молодой лотос, легла ему на плечо.

Чу Ци невольно посмотрел на нее. Суй Суй бросила взгляд на стоящую на коленях служанку, глаза которой были полны злобы, и, словно испугавшись, еще теснее прижалась к нему, такая нежная и мягкая.

Когда она подняла на него свои светлые, полные слез глаза, в горле у него запершило, и он отвел взгляд.

— Что здесь происходит?

— Я не буду спрашивать дважды, — холодно произнес Чу Ци, переводя взгляд на одного из слуг, который дрожал особенно сильно.

Его взгляд, до этого относительно спокойный, вдруг стал ледяным. Слуга, бегающий глазами, дрожал всем телом, холодный пот градом катился по его лицу.

Что еще хуже, на его левой руке была светлая лента, того же цвета, что и воротник платья Суй Суй, который вот-вот должен был окончательно развязаться.

— Чжоу Нин.

— Ваше Высочество, — стройный телохранитель в черной форме с вышитыми летящими рыбами шагнул вперед, преклонив колено. Его взгляд был острым и решительным, лицо — серьезным.

— Избавьтесь от него. И отрубите ему руку, — глухо произнес Чу Ци, его глаза были холодными и безразличными.

Чжоу Нин служил принцу много лет и знал, что это значит: господин в ярости. Он не осмелился медлить ни секунды.

Слугу схватили другие стражники, и он начал отчаянно умолять о пощаде, рыдая навзрыд.

Он, конечно же, знал характер своего господина. Если бы Принц Хэн, Чу Ци, не был так равнодушен к женщинам, разве осмелился бы он сегодня совершить такую глупость?

В конце концов, кто наговорил ему, что эта девушка, живущая в Усадьбе Ледяного Цвета, всего лишь беззащитная игрушка?

Он с налитыми кровью глазами посмотрел на Сяо Тан, которая все это время стояла на коленях, опустив голову и делая вид, что ее это не касается. Ее показная покорность вызывала у него отвращение.

Если бы не она, разве попал бы он в такую беду?

— Выведите и эту служанку.

Суй Суй, прижавшись к Чу Ци, невольно выглянула из-за его плеча. Как только он произнес эти слова, все служанки, которые только что смеялись над ней, инстинктивно втянули головы.

Чу Ци явно имел в виду Сяо Тан.

— Ва… Ваше Высочество… Это несправедливо! — Сяо Тан с глухим стоном упала на землю, подняв облако пыли. Не обращая на это внимания, она подползла к ногам Чу Ци и схватила его за штанину.

Брови Чу Ци недовольно нахмурились, но она, занятая мольбами, ничего не заметила.

— Сяо Тан наказала ее за то, что она пробралась в личные покои Вашего Высочества, самовольно трогала любимую вазу Вашего Высочества, Нефритовую Вазу Юхучунь с Синим Цветочным Орнаментом, и разбила ее вдребезги! Вот за это Сяо Тан ее и наказала!

Она плакала навзрыд, ее лицо выражало обиду и негодование, она бросила злобный взгляд на Суй Суй, которую обнимал Чу Ци.

Всему виной эта лисица-обольстительница!

Она служила принцу много лет и никогда не видела, чтобы он так обнимал какую-либо женщину.

Она всего лишь такая же низкая служанка, как и она сама, почему…

Чу Ци явно терял терпение, но невольно бросил взгляд на девушку в своих объятиях.

Она была легкой, как перышко, и под этими обвинениями лишь невинно смотрела на него, ее глаза были ясными и чистыми, без малейшей примеси.

Когда на нее сердито посмотрели, она лишь обиженно нахмурилась и еще теснее прижалась к нему.

Ее мягкая грудь коснулась его твердой груди. Ее дрожащий голос, нежный и слабый, произнес: «Ваше Высочество…»

— Всего лишь ваза, — слова Чу Ци прозвучали легко, но как гром среди ясного неба поразили всех присутствующих. Он спокойно повернулся, Суй Суй, потеряв равновесие, испуганно вскрикнула, и это заставило сердце Чу Ци сжаться. — Впредь она может делать все, что ей вздумается.

— Выгоните эту неблагодарную из резиденции. Остальными займись ты, Чжоу Нин.

— Слушаюсь, Ваше Высочество!

Сяо Тан, не веря своим ушам, была схвачена стражниками. — Ваше Высочество! Я служила вам три года! Я не имею никаких заслуг, но…

Никто не хотел ее слушать. Чжоу Нин быстро заткнул ей рот тряпкой, оставив лишь приглушенные всхлипывания. Вскоре ее выволокли со двора, оставив на земле следы от волочения.

Остальные не смели и дышать, боясь попасть под горячую руку.

Когда Чу Ци, держа Суй Суй на руках, покидал второй внутренний двор, она, лежа у него на плече, бросила взгляд на остальных.

— …Ваше Высочество? — Суй Суй почувствовала беспокойство и удивление.

Она думала, что Чу Ци отнесет ее обратно в Усадьбу Ледяного Цвета, но он прошел через двор и повел ее прямо в свои покои.

По дороге Чу Ци взглянул на разбитую вдребезги вазу Юхучунь. Заметив, как она застыла от страха, он тихо рассмеялся.

Неужели она и правда думала, что он будет переживать из-за какой-то вазы?

Удары доской пришлись на спину Суй Суй, и Чу Ци уложил ее на кровать.

Она думала, что он позовет слуг и лекаря, но Чу Ци сам начал расстегивать ее одежду. Суй Суй вся напряглась, ее голос задрожал от слез: — Ва… Ваше Высочество?

— Тише, не бойся, — спокойно произнес Чу Ци, словно говорил о чем-то незначительном, вроде хорошей погоды, продолжая расстегивать ее одежду.

Суй Суй, охваченная стыдом и страхом, почувствовала, как ее глаза наполняются слезами.

Чу Ци с легкостью, словно чистил яйцо, снял с нее верхнюю одежду и нижнюю рубашку. Ее гладкие белые плечи и тонкая талия были покрыты кровоподтеками и ссадинами.

Суй Суй, забыв о стыде, заплакала, слезы катились по подушке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Я виновата (Часть 1)

Настройки


Сообщение