Глава 13

Словно провалилась в темную трясину, не в силах пошевелиться ни на йоту.

Я… разве я не умерла?

Цинь Тяньи медленно приходила в себя. Внезапно ей показалось, что кто-то пнул ее по тыльной стороне ладони.

Она с трудом открыла глаза.

Поток света хлынул в ее глаза. Через мгновение она разглядела человека, стоявшего у ее кровати.

Лань Цяньэр!

Цинь Тяньи в изумлении распахнула глаза.

Только тогда она поняла, что находится в изысканной комнате: розовый шелковый полог, кровать из наньму…

Это.

Что вообще происходит?

Лань Цяньэр стояла у ее кровати в одном белом нижнем халате.

Видя ее отрешенный вид, она недовольно сказала: — Как ни зову, не откликается.

— Как дохлая свинья. Быстро помоги мне умыться и одеться, я еще должна пойти в кабинет к господину маркизу!

Сказав это, она, покачивая бедрами, ушла.

Цинь Тяньи медленно подняла руку и поднесла ее к глазам.

Тыльная сторона ладони была белой, кожа нежной.

Совсем не ее грубая рука, привыкшая к тяжелой работе. А что еще важнее… Она пошевелила рукой, ее взгляд следовал за движением руки.

Она может видеть!

Перевернувшись, она села.

Цинь Тяньи увидела лицо, отраженное в туалетном зеркале напротив.

Это было лицо, которое она ненавидела до мозга костей — Илань.

Она.

Переродилась!

Внутренняя комната, скрытая за слоями занавесей.

Лань Цяньэр сидела перед туалетным зеркалом с выражением полного нетерпения. Цинь Тяньи приподняла занавеску и вошла.

Лань Цяньэр все еще смотрела в зеркало. — Как думаешь, какую заколку мне сегодня надеть?

На столе лежало несколько украшений, инкрустированных золотом, серебром, жемчугом и драгоценными камнями.

Цинь Тяньи подошла и небрежно указала на заколку, инкрустированную лазурно-голубым камнем.

Лань Цяньэр взглянула и обрадовалась: — Я как раз тоже на эту смотрела!

— Помоги мне достать то светло-зеленое шелковое платье, оно идеально подойдет!

Цинь Тяньи ответила и пошла взять его.

Лань Цяньэр примеривала заколку перед зеркалом и вдруг сказала: — Все-таки Заколка Девяти Фениксов, которую я тебе подарила, красивее. Дешево досталась этой мертвой девке Хуа Мэй!

— Но то, что удалось избавиться от этой презренной служанки Цинь Тяньи, того стоило.

Платье в руке, сердце Цинь Тяньи мгновенно похолодело.

Она повернулась и невозмутимо передала платье Лань Цяньэр. Лань Цяньэр с некоторым недоумением взглянула на нее. — Ты сегодня какая-то странная?

— Простыла вчера?

— Служанка… — хрипло начала Цинь Тяньи. — Неважно себя чувствую.

— Раз неважно себя чувствуешь, не ходи со мной. На тебя смотреть — дурной знак.

Лань Цяньэр позвала двух других служанок, чтобы те помогли ей одеться. Цинь Тяньи молча удалилась.

Идя по знакомому поместью маркиза, Цинь Тяньи постепенно привыкала к этому телу и приняла свой "новый" статус, обретенный после перерождения.

Неужели это шанс, который дало ей Небо?

Цинь Тяньи сидела у Изумрудного Озера, задумчиво глядя на спокойную гладь воды. Она должна была исчезнуть под обрывом, но сейчас могла свободно дышать под солнечным светом.

А став Илань, она еще больше почувствовала, что это воля Небес, тайный замысел судьбы, позволивший ей пройти сквозь колесо предопределения и оказаться на другом берегу судьбы, ожидая момента, когда все истины будут раскрыты во всей их кровавой наготе.

Пока она размышляла, краем глаза она вдруг заметила темный силуэт.

Му Хань?

Цинь Тяньи изо всех сил подавила неприятное чувство в сердце и последовала за ним в Сад Орхидей. Она увидела, как он задумчиво стоит среди пышно цветущих орхидей.

Эти орхидеи он наказал ей посадить. Поскольку это были тщательно отобранные саженцы, пересаженные напрямую, большинство из них уже распустили бутоны, яркие и сочные, очень радующие глаз.

Разве он сейчас не должен быть в кабинете? Что он здесь делает?

Цинь Тяньи нахмурилась. Разве День поминовения покойной госпожи маркизы не прошел только что?

Му Хань слегка наклонился перед одной из орхидей, казалось, погруженный в скорбь. С тяжелым выражением лица он пробормотал: — Цинь Тяньи…

Цинь Тяньи вздрогнула всем телом и в недоумении широко раскрыла глаза. Невольно затаив дыхание, она услышала, как в его голосе прозвучала безграничная печаль: — Ты действительно моя сестра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение