Глава 16

В самом дальнем углу поместья маркиза, в темноте приютился ветхий двор.

Цинь Тяньи вошла в это место, самое знакомое для нее. С каждым шагом

ее сердце словно танцевало на лезвии ножа. Расстояние было ничтожным, но кровь уже тянулась на тысячи ли.

Просто.

Когда сердце полностью разбито, оно больше не болит.

Она успокоила свой разум и достала из рукава огниво.

Она собиралась предать все огню.

За левой стороной ветхого дома

внезапно послышался тихий плач, который в тишине темной ночи звучал немного жутко. Цинь Тяньи спрятала огниво в рукав.

Без страха она пошла на звук.

Нечего бояться. Она уже видела самые ужасные человеческие сердца в этом мире, чего ей бояться призраков и духов?

У стены

горел яркий огонек.

Кто-то стоял на коленях за пламенем,

непрерывно бросая в огонь что-то из рук. В клубах дыма она бормотала:

— Не приходи ко мне… Я сожгу тебе деньги… Скорее переродись.

— Скорее освободись…

Тихий голос,

полный глубокого страха,

печально разносился по тихому ветхому дворику в полночь. Взгляд Цинь Тяньи медленно застыл.

Это была она.

Хуа Мэй.

Сейчас ее лицо было полно ужаса и страха, а тело сжалось у стены.

Она отчаянно пыталась загородить яркий огонь, словно не желая, чтобы ее заметили. Но она была так напугана, что ее разум был в смятении.

Она даже не заметила, как Цинь Тяньи подошла.

Она все бормотала:

— Не приходи ко мне, не приходи ко мне…

Похоже, она не могла нормально спать все эти дни?

На губах Цинь Тяньи появилась легкая насмешка. В тот день, когда она потеряла глаза, она хоть и не видела, но отчетливо помнила так называемые "показания" Хуа Мэй. Каждое слово превратилось в огненный меч, снова и снова терзавший ее сердце.

Но теперь это лезвие, сжигающее сердце, добралось и до нее самой?

Щелк. Цинь Тяньи бросила камешек в огонь. Пламя вспыхнуло, и Хуа Мэй, обжегшись, с криком вскочила и заметалась.

— А-а-а!

Она, казалось, была в шоке, беспорядочно хлопала по себе, пытаясь сбить огонь, сжалась у стены, закрыв голову руками, и отчаянно кричала:

— Цинь Тяньи, не приходи ко мне, не приходи! Я сожгу тебе все деньги, не вини меня, я знаю, что виновата, у-у-у, это они… это они заставили меня!

Цинь Тяньи слушала ее бессвязную речь и спросила:

— Кто тебя заставил?

Хуа Мэй вздрогнула всем телом, медленно повернула голову и с ужасом посмотрела на Цинь Тяньи. Увидев, кто перед ней, ее голос задрожал, но в нем появилась нотка облегчения.

— Сестрица Илань…

Точно, теперь она Илань.

Цинь Тяньи улыбнулась ледяной, безжалостной улыбкой.

— Что ты здесь делаешь?

— Я…

Хуа Мэй запиналась, не в силах вымолвить ни слова. Она вспомнила свои недавние крики и не могла ответить.

Рядом с ее ногами в корзине лежали бумажные деньги, которые она не успела сжечь, и они тихонько развевались на ветру.

— Пришла сжечь бумажные деньги для Цинь Тяньи?

Услышав это, Хуа Мэй поспешно замотала головой, но под пронизывающим взглядом Цинь Тяньи снова опустила ее и бессильно кивнула.

— Мне эти два дня все снится, что она приходит ко мне. Это я ее погубила, я…

— Ты думаешь, это ты ее погубила?

Взгляд Цинь Тяньи был холодным и насмешливым.

— Тогда почему ты ей навредила?

— А?

Хуа Мэй подняла голову, ее взгляд был непонимающим.

— Разве не ты мне велела…

— Я?

— Ты хочешь сказать, что это я тебя заставила?

Цинь Тяньи медленно подошла к Хуа Мэй. В свете огня темные круги под глазами Хуа Мэй были отчетливо видны, а цвет лица был ужасным. Но на голове у нее красовалась яркая золотая заколка-буяо, что выглядело немного нелепо. Цинь Тяньи подняла руку и протянула ее к голове Хуа Мэй.

Ее голос был тихим и жутковатым, словно голос призрака из ночной тьмы.

— Ты говоришь, что ошиблась, что все, что ты сделала, было по принуждению. Но почему же ты тогда до сих пор так радостно носишь эту заколку-буяо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение