Глава 5. Меня зовут Гу Цзиньчао

Гу Цзиньчао не знала о мыслях Хундоу. К её радости, она увидела Чэнь Шэньчжи.

Она просто хотела рискнуть, и не ожидала, что он действительно там.

Это была дворцовая конюшня, и Чэнь Шэньчжи работал там один.

Гу Цзиньчао тут же жестом велела Хундоу отойти, совершенно не замечая её обеспокоенного взгляда.

Почему принцесса просит её уйти?

Спасите! Неужели принцесса собирается обидеть кого-то?

Чэнь Шэньчжи чистил лошадиную шерсть. Его уши слегка дрогнули, но он не обернулся, услышав звук позади себя.

Гу Цзиньчао почти подпрыгивая подбежала к нему, оказавшись очень близко.

Но вскоре она отступила, словно это было сделано нечаянно.

— Чэнь Шэньчжи, какое совпадение.

Девушка мило улыбнулась, слегка наклонившись, чтобы увидеть его лицо.

Чэнь Шэньчжи по-прежнему держал голову опущенной, скрывая свои эмоции.

Услышав её голос, он лишь на мгновение замер, а затем продолжил чистить шерсть, словно ничего не произошло.

Совпадение?

Гу Цзиньчао подождала немного, но мужчина так и не заговорил. Она не рассердилась.

Не было причин для гнева.

У неё было терпение.

— Чэнь Шэньчжи, ты знаешь, как меня зовут?

Гу Цзиньчао стояла перед ним. Её розовое платье было очень ярким и красивым.

— Меня зовут Гу Цзиньчао.

Она снова заговорила первой. Чтобы сблизиться с человеком, нужно быть с ним на равных.

Гу Цзиньчао назвала только своё имя. Титул принцессы Фусуй был для неё пустым звуком, и она больше не придавала ему значения.

— Цзиньчао.

— Это «чао» из «Если два сердца бьются в унисон, зачем им встречаться каждое утро и каждый вечер».

— А «цзинь» — это «сегодняшний».

Опасаясь, что он не понял, Гу Цзиньчао с улыбкой пояснила.

В конюшне было по-прежнему тихо. Похоже, остальные евнухи ушли отлынивать от работы.

Все издеваются над Чэнь Шэньчжи.

Гу Цзиньчао мгновенно вспыхнула гневом. Как можно так обращаться с её будущей опорой?

К сожалению, сейчас она ничего не могла сделать.

Чэнь Шэньчжи по-прежнему никак не реагировал.

Гу Цзиньчао больше ничего не сказала. Раз ответа нет, значит нет.

Она развернулась и ушла.

Словно она пришла не для того, чтобы заговорить с ним.

Только когда Гу Цзиньчао ушла, Чэнь Шэньчжи немного оживился.

Он посмотрел вдаль, но розовая фигура девушки уже исчезла.

— Меня зовут Гу Цзиньчао.

В его голове всплыл образ девушки, произносящей эти слова.

Гу Цзиньчао?

Хундоу ждала, сгорая от беспокойства, и успокоилась, только когда увидела, что Гу Цзиньчао вышла.

Лицо Гу Цзиньчао сияло улыбкой. Даже не поговорив с ним по-настоящему, она была в восторге.

Она надеялась, что в оставшиеся дни сможет успешно заручиться его поддержкой.

Госпожа и служанка вернулись во дворец, но Гу Цзиньчао не сидела без дела.

— Хундоу, когда будешь выходить из дворца, не забудь принести мне побольше новелл.

Гу Цзиньчао надеялась, что эти новеллы помогут ей.

Сказав это, она достала новеллу, которую читала раньше, и начала изучать её, сидя у окна.

Хундоу была в полном недоумении, не понимая, почему принцесса так рада.

Но она могла только ответить: «Слушаюсь» — и удалиться.

Июньское солнце слепило глаза. Гу Цзиньчао, немного почитав, почувствовала, что глаза устали, и невольно встала, чтобы размяться.

В Фусуйском дворце было тихо. Лицо Гу Цзиньчао слегка покраснело.

Новелла как раз рассказывала историю о регенте и лисе, но её это не очень интересовало.

Её заинтересовала только одна фраза в книге.

[Лиса стала обычным человеком и часто пекла для регента пирожные. Однажды регент не удержался и поцеловал лису.]

Гу Цзиньчао задумалась: печь пирожные? Это поможет?

Как же ей понравиться Чэнь Шэньчжи?

Гу Цзиньчао устала читать. Когда Хундоу вернулась, она принесла ей ещё много новелл.

Ужин она ела без особого аппетита. Лежа в постели, Гу Цзиньчао невольно думала: неужели выпечка действительно поможет?

Позже, не в силах уснуть, она попросила Хундоу войти и поболтать с ней.

Она спросила Хундоу, есть ли у неё любимый человек, и, задав этот вопрос, сама рассмеялась.

Хундоу была с ней в прошлой жизни так долго, что, если бы у неё кто-то был, она бы давно вышла замуж и покинула дворец.

Неожиданно Хундоу покраснела.

Она мялась, и Гу Цзиньчао поняла, что у неё кто-то есть, но не стала настаивать.

— Хундоу, ты знаешь, почему я сегодня искала Чэнь Шэньчжи?

То, что Гу Цзиньчао не договорила днём, она рассказала сейчас.

— Мне приснился сон.

— Во сне меня выдали замуж на Северо-Запад, где я прожила два года и умерла.

Гу Цзиньчао пристально смотрела на Хундоу.

Хундоу с детства была с ней, и, хотя она не сказала всего прямо, служанка поняла.

— Тьфу-тьфу-тьфу, принцесса не выйдет замуж на Северо-Запад.

— Император обязательно выберет для принцессы лучшего фума.

Сказав это, Хундоу сама не поверила своим словам и замолчала.

В ту ночь Гу Цзиньчао больше не говорила. Она отпустила Хундоу отдыхать.

Хундоу, взглянув на её бледное лицо, послушно удалилась.

Хотя она не совсем понимала, какое отношение этот сон имеет к Чэнь Шэньчжи.

Но это был приказ принцессы, и она должна была слушаться.

Ночь была темной. Гу Цзиньчао плохо спала, её лоб покрылся испариной.

Ей снился Северо-Запад, страшный ветер.

И кровь на её одежде. Она больше не хотела выходить замуж на Северо-Запад.

Чэнь Шэньчжи тоже снился сон, и тоже кошмар.

В тесной комнате евнуха раздавались тихие звуки.

Чэнь Шэньчжи лежал на кровати с закрытыми глазами, нахмурив брови.

Его лоб тоже покрылся потом, губы шевелились.

— Мама…

— Не бей меня.

— Я буду хорошим.

Он бормотал, словно непроизвольно уклоняясь, и ещё сильнее закутался в одеяло.

Сон Чэнь Шэньчжи был ужасным.

Ему снилось, как в три года он, устав от тренировок, прилёг отдохнуть, и Цинь Лижун начала его бить.

— Устал он!

— Вставай!

— Продолжай тренироваться.

— Сегодня не будешь спать.

Цинь Лижун, словно обезумев, схватила хлыст и начала стегать Чэнь Шэньчжи.

Она била и говорила, её лицо исказилось гримасой, совсем не такой, как раньше.

По крайней мере, для Чэнь Шэньчжи до трёх лет она была другой.

Избиваемый Чэнь Шэньчжи не смел возражать и не смел уклоняться, он стойко терпел.

— Запомни!

— Ты наследный принц Восточной Вэй, Восточная Вэй пала.

— Твоего отца казнили.

— Всё это случилось из-за тебя, ты принёс отцу несчастье.

— Только вернув трон и однажды покаявшись перед могилой твоего отца, ты сможешь искупить свою вину.

— Запомнил?

Цинь Лижун направила меч на трёхлетнего Чэнь Шэньчжи.

Лицо трёхлетнего Чэнь Шэньчжи побледнело.

Он принёс отцу несчастье, он был проклят.

Человек перед ним был его матерью.

В июне стояла жара, но Чэнь Шэньчжи натянул одеяло на голову.

Мужчина крепко сжал руки, словно сходил с ума.

— Не… не бей меня.

— Мама.

За красными стенами и зелёными черепицами каркали вороны. Кошмары — это пожирающие людей демоны.

В ту ночь Чэнь Шэньчжи всю ночь мучили кошмары.

Слова «принёс отцу несчастье» эхом отдавались в его голове.

Только на рассвете он пришёл в себя.

Он редко спал, и каждый раз ему снились кошмары о прошлом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Меня зовут Гу Цзиньчао

Настройки


Сообщение