Говорят, когда Небо и Земля были в хаосе, возник род людской. На восточных землях, с тех пор как великий Цинь Шихуанди основал Поднебесную, государство стало единым, письменность стала единой, меры длины и повозки стали едиными. Династия Хань положила конец эпохе "соперничества ста школ и расцвета ста цветов" периода Сражающихся царств. На землях Китая начали использовать принцип "отец передает сыну, сын передает внуку, правитель правит, подданный служит, отец отцу, сын сыну". Можно сказать, что с тех пор установился порядок, но и были свои взлеты и падения.
Вэй, Цзинь, Южные и Северные династии, Тан, Сун, Юань, Мин. Династия Мин пережила десять поколений, и наступило время императора Чжэндэ, Чжу Хоучжао.
Императорский двор и чиновники-аристократы совместно управляли Поднебесной. Конфуцианская культура занимала главенствующее положение, мораль заменяла законы, буддизм и даосизм дополняли друг друга. Созрело учение, объединившее в себе суть конфуцианства, буддизма и даосизма. В мирную эпоху, когда народ жил в спокойствии и довольстве, императорская власть боролась с властью чиновников. Монгольские и японские пираты бесчинствовали на севере и юге. Внутри и вне династии Мин были проблемы, которые невозможно описать одним словом.
А император Чжэндэ, Чжу Хоучжао, был поистине удивительным человеком.
Прирожденный наследный принц, предназначенный стать императором. По своей природе он был склонен к развлечениям, непослушен и вел себя абсурдно. Но он был очень умен и в государственных делах ничуть не заблуждался.
В важных делах он был тверд и решителен, в военном деле следовал примеру предков. Одним щелчком пальцев казнил Лю Цзиня, усмирил мятежи князей Аньхуа и Нина, разгромил монгольского принца, неоднократно оказывал помощь пострадавшим от стихийных бедствий и освобождал от налогов, проявляя сострадание к народу.
Он также доверял мудрым министрам, оставшимся от предыдущего императора, и выдвигал таланты, не придерживаясь строгих правил. В его смехе и ругани было что-то, достойное похвалы.
Даже в первые годы, когда он доверял "Восьми тиграм-евнухам", целыми днями предавался разврату, казалось, что в стране царит политический мрак, свирепствуют предатели, а честные и справедливые люди изгнаны, так что восстания вспыхивали повсюду. Князья Аньхуа и Нин один за другим подняли мятеж, но это нисколько не нарушило спокойствие и благополучие народа, династия Мин была в безопасности.
Но, но, император Чжэндэ, как император, каким бы хорошим он ни был, если он в чем-то одном не соответствовал, то он не соответствовал.
И дело не в чем ином, а в том, что у императора Чжэндэ не было сына.
Сын!
Сын!!
Сын!!!
Это был не просто сын императора Чжэндэ, это был наследный принц, преемник династии Мин.
Гражданские и военные чиновники обычно сдерживались, но когда император начинал буянить из-за своего Леопардового павильона, иностранных монахов, западных техников, любовниц за пределами дворца и тому подобного, они готовы были биться головой об пол, рыдать навзрыд, оплакивая покойного императора, оплакивая храм предков, изо всех сил рыдая, чтобы вытрясти воду, попавшую в голову императора!
— Ваше Величество, если вы хотите идти на войну, то идите, мы не станем вас удерживать от свершений, но у вас нет наследного принца.
— Ваше Величество, посмотрите на императора Тайцзуна, который ходил походом на север, на императора Инцзуна, который ходил походом туда-то, когда они сталкивались с тем-то и тем-то, у них были наследные принцы. У них были наследные принцы, Ваше Величество.
— В худшем случае у них были братья или племянники, которые охраняли Пекин. Ваше Величество, у вас нет сына, у династии Мин нет наследника, а вы все еще бегаете развлекаться, разбрасывая повсюду свое семя, как это можно?
Бла-бла-бла, бла-бла-бла, кучка стариков, слезы и сопли рекой, устав рыдать и кричать, они садились на плиточный пол Дворца Небесной чистоты, как уличные торговки, ругающиеся на рынке, и только что не тыкали пальцем в нос императора, ругаясь.
У вас нет сына, Ваше Величество, вы непочтительны к предкам, немилосердны к наложницам гарема, несправедливы к народу Поднебесной. У вас нет сына, Ваше Величество, и вы не слушаете советов, неужели мы каждый день горько умоляем вас только ради своей выгоды?
Ваше Величество, скажите сами, вам уже тридцать лет, разве не знаете, что даже у какого-нибудь торговца или гуляки из борделя есть сын, который унаследует его дело?
Императору, которому было около тридцати, с прямой спиной, сидел на троне дракона. В самом расцвете сил, в самом расцвете власти, он только слушал, позволяя жилам на лбу пульсировать, а лицу то краснеть, то бледнеть, но все же не улыбался беззаботно, как в юности.
Император молчал, не говоря ни слова.
И дело не в чем ином, а в том, что император не мог улыбаться.
Император, которому было около тридцати и у которого не было сына, каким бы беспечным он ни был, он тоже был в отчаянии.
Но сын – это не то, о чем император беспокоится, не то, что император сдерживает свой нрав и слушает ворчание, не то, что император не выезжает из дворца развлекаться, не то, что император не встречается с любовницами и фаворитами. Это не то, что появится само собой.
Главное, что император был единственным сыном, предыдущий император был единственным сыном, и если бы император захотел усыновить племянника, он даже не знал бы, кого усыновлять.
Император столкнулся с реальностью, с пустыми животами наложниц гарема, честно трудился в гареме несколько месяцев, но не увидел ни малейшего движения ни в одном животе наложницы. Повернувшись, он продолжал развлекаться, как и раньше, и даже был готов пустить все на самотек.
Сразу после первого месяца пятнадцатого года правления Чжэндэ, тридцатилетний император Чжэндэ пожаловал внуку императора Сяньцзуна, племяннику императора Сяоцзуна, сыну своего двоюродного дяди, самому близкому по крови в нынешнем поколении, сыну князя Синсяня, Чжу Ююаня, Чжу Хоуцуну, титул князя, но не провел официальную церемонию, а только предоставил ему содержание, полагающееся принцу.
Все чиновники при дворе и за его пределами знали, что император начал думать о наследнике. Вспоминая об императоре, у которого не было потомков, вспоминая о милостях предыдущего императора, все молчали.
В четырнадцатый день девятого месяца император, пребывая в тяжелых раздумьях, отправился на юг, в путешествие по Цзяннани. Прибыв в Цинцзянпу, он упал в воду и серьезно заболел.
В пятый день десятого месяца пришло известие о сильной засухе в Чжэцзяне. Император, не получив никаких известий из гарема, не спал всю ночь. На следующий день, с одной стороны, он распорядился о мерах по оказанию помощи пострадавшим, а с другой – отправил людей, чтобы создать благоприятные знамения для своего двоюродного брата Чжу Хоуцуна, готовя его к восшествию на престол.
В первый месяц шестнадцатого года правления Чжэндэ императорская свита вернулась в столицу. В четырнадцатый день первого месяца император, обеспокоенный отсутствием наследника, превозмогая болезнь, провел великую церемонию жертвоприношения в южном пригороде, но во время первого подношения, поклонившись Небу и Земле, внезапно начал кашлять кровью и упал на землю.
Церемонию пришлось прервать.
В феврале императору стало немного лучше. Столкнувшись с императрицей, которая днем и ночью заботилась о нем, он на мгновение испытал грусть и, что было редкостью, впервые в жизни почувствовал что-то вроде "чувства" к императрице, которую никогда не любил.
В марте болезнь императора обострилась, лекарства не помогали, он был при смерти.
Доверенные министры знали, что императора не спасти; самая близкая, вдовствующая императрица, тоже знала, что император не переживет этот раз.
Доверенные евнухи Управления церемониального надзора слушали наставления императора как завещание, и сам император чувствовал, что это и есть завещание.
— Моя болезнь неизлечима. Передайте мои слова вдовствующей императрице: дела Поднебесной важны, обсудите их с членами кабинета. Все прошлые ошибки – моя вина, вы не могли в них участвовать.
Нынешняя вдовствующая императрица Чжан, нынешний главный министр Ян Тинхэ знали, что сейчас не время для грусти, наследником станет князь Син, Чжу Хоуцун, и нужно начинать готовиться.
При дворе все были в опасности, сердца людей были неспокойны. В гареме же царила атмосфера скорби, плакали день и ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|