Глава 8 (Часть 2)

Ю Си посчитал это забавным: — В таком деле власти полезнее меня.

— Я так не думаю, — девушка была совершенно серьезна. — Вы верите в интуицию феи? Ту, что промелькнет на мгновение? Я, фея, чувствую, что у нас большая судьба, и вы очень надежны.

Надо сказать, у Ю Си не было ни малейшего способа справиться с этой бесстыжей девушкой.

Он прожил больше двадцати лет и никогда не встречал такой девушки.

Ю Си опустил голову, глядя на это чистое лицо, и спросил: — И куда же вы хотите пойти?

— Э-э… — Она почесала подбородок, тщательно обдумывая. Голова была пустой, ничего не было. Она нахмурилась так, что брови почти сошлись. Наконец, хлопнув в ладоши, она взволнованно посмотрела на Ю Си. — Пойдем на Гору Ваньцзин.

Если раньше Ю Си следовал за словами девушки из чистого любопытства, то теперь он наконец стал немного серьезнее.

— Девушка, нам действительно по пути.

Ю Си был щедрым человеком.

По дороге он купил ей лошадь.

Правда, большую часть времени она с помощью Ю Си дрожа поднималась на лошадь, а потом просто лежала на спине лошади, крепко обхватив ее живот, с закрытыми глазами, отдавая свою жизнь во власть лошади под собой.

Когда путь был почти закончен, она снова с помощью Ю Си дрожа слезала с лошади и, едва коснувшись земли, без сил опускалась на землю, с бледным лицом и стеклянным взглядом.

Она отказалась от предложения Ю Си поменять ей лошадь. Она была человеком, знающим себе цену, и была совершенно уверена, что раньше она, вероятно, не умела ездить верхом.

Отлично, еще одно новое знание о себе.

Похоже, обретение памяти не за горами!

Хм, кажется, она еще и оптимистка.

На следующее утро, на рассвете, двое людей и две лошади отдыхали в долине у ручья.

Было еще рано, только-только светало. Стоя у воды, обдуваемой ветром, под мягкими лучами солнца, глядя на пестрые цветы, покрывающие горы, она почувствовала, как ее внутренности, трясшиеся несколько дней, успокоились.

Она нарвала букет полевых цветов и, обернувшись, посмотрела на Ю Си, который кормил лошадей: — По правде говоря, ты не можешь вечно называть меня «девушка». У меня должно быть имя.

Ю Си остановил работу, позволив лошадям самим есть траву: — Как ты хочешь, чтобы тебя звали?

Девушка немного помычала, у нее не было хороших идей: — Я не знаю. Разве имена не дают другие? Ты кажешься умным, может, назовешь несколько, а я выберу?

Ю Си не удержался от смеха: — Я придумываю, а ты выбираешь. Ты умеешь распределять работу.

Девушка хихикнула, подбежала и сунула цветы ему в руку, сказав, что это благодарность, ведя себя совершенно безрассудно: — Ничего не поделаешь, я же ударилась головой и ничего не помню.

— Тебе не нравится «Яньцзы»? — Ю Си не выбросил цветы. Маленькая птичка, вся черно-белая, не нужно беспокоиться о том, чтобы быть другой, и можно летать куда угодно.

— Нельзя сказать, что плохо, просто… ай, в общем, я не буду «Яньцзы» из Цянь Фу, — она тут же сорвала деревянную табличку с запястья и бросила ее в ручей.

Табличка поплыла по воде, унося с собой, казалось, все, что было в Цянь Фу.

В глубине души она понимала, что кто бы она ни была, она никогда не будет маленькой птичкой, запертой в такой тесной и грязной клетке, как Цянь Фу.

— В общем, когда в горах спросят, ты же не скажешь, что я просто девушка, которую ты подобрал по пути. У меня должен быть статус, а до статуса — имя.

— Какой статус ты хочешь иметь?

— Если спросят, придумаю что-нибудь. Разве статус в дороге не придумываешь сам? Может, кто-то услышит и поймет, что это не так, и поможет мне вспомнить, кто я? Кстати, мы скоро приедем?

— Звучит очень разумно, — Ю Си задумчиво поднял голову. Несколько дней он был занят дорогой и только сейчас понял, что они уже очень близко к Горе Ваньцзин, даже ближе, чем он ожидал, на несколько дней раньше.

— Что ты смотришь? — Она проследила за взглядом Ю Си и тоже посмотрела на далекое небо. Непонятно, что такого интересного в ясном небе с легкими облаками.

Она долго смотрела: — Эх, ты смотришь на звезду?

Ю Си пришел в себя: — Что?

— Ну, ту, что на востоке, кажется, она вот-вот исчезнет, — она не знала, что это за звезда, только видела, что она все еще слабо мерцает на бледнеющем небе.

Ю Си не видел, или, вернее, он совершенно не мог видеть.

В его глазах появилось такое же удивление, как и прошлой ночью, смешанное с легким раздражением.

Неудивительно, что среди стольких учеников Горы Ваньцзин, способных спуститься с горы, учитель настоял, чтобы именно он ее встретил, и чтобы он обязательно довел дело до конца.

Встреча с этой девушкой, свалившейся с неба, с довольно толстой кожей; внезапно появившаяся звезда в темной ночи; и он сам, который согласился подвезти ее из любопытства… Все это никогда не было совпадением.

Ю Си сжал кулак, а затем бессильно разжал его.

Оказывается, от судьбы не убежать.

Ю Си очень хорошо скрывал свои чувства, словно он тоже мог видеть эту звезду, которая вот-вот исчезнет: — Это звезда Шан, она исчезает, когда рассветает.

Ю Си посмотрел на девушку, говоря ей, но, казалось, и себе самому: — Тогда пусть будет Шан, Янь Шан.

Люди встречаются, но не видятся, движутся, как Шэнь и Шан.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение