Глава 5: Одержимость (Часть 2)

— Её взгляд стал ледяным, шутливое выражение исчезло.

— Судя по превосходному качеству ткани и вышивки твоей одежды, ты не обычный человек, — холодно произнесла она. — Твой статус явно незауряден.

— Ты вселился в него, используя его личность и влияние, чтобы убивать людей и создавать мертвецов. Естественно, это гораздо удобнее, чем действовать от своего имени.

— Ты очень умён. Он занимает высокое положение, обычные люди не смеют его оскорблять, что, естественно, стало для тебя ещё одним защитным талисманом.

В её руке вспыхнул лазурный свет — появился меч Ци Цзюэ, направленный прямо в горло мужчины.

— Теперь ясно, что Цин И не лгал. Формация действительно была создана для уничтожения тел.

— Осмелюсь предположить, что именно ты и есть убийца?

— Зачем убивать?

— Я помню, Цин И упомянул «Янь Ши». Если я не ошибаюсь, это высококлассный духовный предмет, созданный из обычных трупов, кровожадный и жестокий, отличная марионетка.

— Какова твоя цель в создании Янь Ши?

— Уничтожить город из мести или замыслить мятеж?

— Лучше говори правду!

— Генерал держит меч наготове. Хочешь сразиться со мной?

— Я к твоим услугам.

Мужчина лениво улыбнулся, с самого начала не принимая её всерьёз.

— Меньше пустых слов!

Меч Бай Ли вылетел вперёд, устремляясь к горлу мужчины с невероятной скоростью, неся с собой ветер.

Тот лёгким взмахом своего меча легко отклонил его траекторию, и Бай Ли пронёсся мимо.

— Эта девушка так нетерпелива и так жестока в своих атаках. Что, испугалась?

— По-моему, ты очень красива. Почему бы тебе не надеть красное платье для счастливого события и не поселиться со мной?

— Бесстыдник! — Шэ Юэ задохнулась от гнева.

Он же рассмеялся:

— Ты так красива, даже когда сердишься. Прямо по мне.

Шэ Юэ не желала больше слушать его грязные речи. Она направила Бай Ли, который молнией метнулся к нему, но остановился у самого горла.

Оказалось, он выставил свой меч, блокируя удар.

— Твой меч не сможет ранить меня, сдавайся.

— Если согласишься, я прикажу принести паланкин на восьми носильщиках и устроить процессию с красным приданым на десять ли. Выйдешь за меня?

— Прекрати нести чушь!

Бай Ли вспыхнул ярким светом, внезапно обрёл новую силу и, подобно молнии, с силой отбросил мужчину назад.

В тот же миг Ци Цзюэ сорвался с руки Хуа И и последовал за атакой Бай Ли.

Два сверкающих меча засияли перед его глазами.

Мощная духовная энергия волнами билась перед ним, заставляя его одежду трепетать и издавать глухие звуки.

Он лишь создал световой барьер, удерживая мечи на расстоянии вытянутой руки.

Вокруг образовалось ужасающее поле духовной энергии.

Могучая сила расходилась во все стороны от сражения, затрагивая траву и деревья на несколько ли вокруг, срезая их под корень, не оставляя ни единого ростка.

Противостояние длилось долго, и наконец, со взрывом света и грохотом, разнёсшимся по небу и земле, его барьер не выдержал объединённой мощи двух атак и рассыпался.

Но прежде чем они успели среагировать, он превратился в красный свет и скрылся в небе, унеся с собой и Цин И.

Хуа И убрала Ци Цзюэ и приказала Шэ Юэ:

— Ты останься здесь и уничтожь останки, а я последую за ним.

Сказав это, она тоже обратилась в луч света и исчезла, следуя по его следу.

Шэ Юэ взмахнула рукой, и Бай Ли пронёсся перед ней, сияя светом. В одно мгновение он разделился на сотни мечей, которые, неся с собой ураганный ветер, ворвались в кровавое море.

Те куски тел, в которых ещё можно было что-то различить, после этой атаки превратились в месиво.

Затем она взмахнула рукавом, подняв ветер, который развеял всё без следа…

Следуя за красным светом, Хуа И приземлилась на горе в десяти ли оттуда.

У подножия горы стояли каменные ворота, на которых красной кистью были выведены три иероглифа: «Сюнь Ян Гун».

За воротами извилистая тропа вела к вершине, по обеим сторонам росли персиковые деревья.

Хотя в других местах персиковые деревья уже отцвели, здесь они пышно цвели.

Лепестки были ярко-красными, словно окрашенными, и выглядели ещё более чарующе, чем обычно.

Хуа И ступила на усыпанную цветами тропу, глядя по сторонам.

До неё донёсся густой, насыщенный аромат.

Горная тропа вилась вверх, и в её конце показался великолепный дворец.

Весь дворец был красного цвета.

Под карнизами висело множество ветряных колокольчиков, и когда дул ветер, они звенели в унисон.

Над дворцом Сюнь Ян висели перевёрнутые красные зонты, словно распустившиеся лотосы, один за другим.

Они были наполнены какой-то жидкостью, которая просвечивала сквозь ткань зонтов, мерцая и сияя, как нефрит.

Хуа И нахмурилась, глядя на красные зонты.

Красные зонты были атрибутом появления Фэн Сюня. Неужели этот человек как-то связан с ним?

К главному залу примыкало несколько боковых флигелей. Обыскав всё вокруг, она никого не нашла. Похоже, тот человек уже давно сбежал.

Хуа И стояла перед залом и, подняв голову, заметила следы утечки духовной энергии на балках. Оглянувшись на красные зонты в небе и персиковую рощу у подножия горы, она увидела и там следы духовной энергии.

Оказалось, что дворец Сюнь Ян был создан с помощью техники иллюзий!

«Плохо дело», — подумала она.

Создание иллюзорных объектов требует от заклинателя затрат собственной духовной энергии.

Эта энергия остаётся внутри объекта, и только когда он разрушается, сила возвращается к создателю.

Следовательно, чтобы поддерживать иллюзию целой горы, потребовалось огромное количество духовной энергии.

Пока неизвестно, кто создал этот дворец.

Если это был Фэн Сюнь, то тот, кто осмелился вторгнуться на его территорию, должен быть с ним тесно связан, возможно, это тоже какая-то влиятельная фигура.

Если же он сам создал эту иллюзию, то намеренно подражал стилю Фэн Сюня, создав перевёрнутые бумажные зонты, чтобы воспользоваться его дурной славой.

Даже так, сила этого человека внушала страх.

Во время их схватки Хуа И чувствовала, что он сражается не в полную силу.

Им двоим едва удалось одолеть его. Учитывая его скрытую силу и энергию, затраченную на поддержание иллюзии, можно было предположить, что его мощь — одна из величайших в нескольких мирах.

Но если он обладает такой силой, зачем ему создавать мертвецов?

И зачем понадобилась техника вселения?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение