Во время трансформации с помощью Духа Ядра человек находится в состоянии сна.
Поэтому, чтобы обеспечить безопасность процесса, Ли Кэгуй должен был избавиться от всех зомби поблизости. Это нужно было сделать для того, чтобы зомби не ворвались и не съели его во время трансформации.
— Интересно, есть ли в этой деревне другие выжившие? Если есть, то от них тоже нужно избавиться.
Ли Кэгуй был способен даже убить своего родного брата, так что убийство нескольких других выживших не представляло для него никакой психологической нагрузки.
В конце концов, наступил апокалипсис, и за убийства никто не накажет.
В детстве родители чрезмерно баловали и любили его брата, из-за чего Ли Кэгуй долгое время испытывал зависть и ненависть. Поэтому после наступления апокалипсиса его психика так сильно исказилась.
…
На третьем этаже дома семьи Линь три человека и один динозавр тайком наблюдали через щель в занавеске за улицей на востоке — единственным путём от магазинчика до их дома.
— Брат, говорят, что во время апокалипсиса люди от голода едят человечину. Это правда?
— вдруг испуганно спросила Линь Цяоцяо.
— Откуда ты знаешь?
— удивлённо посмотрел на младшую сестру Линь Кун.
Ей было всего десять лет, откуда ей знать о таких ужасных вещах?
— Из книг… Так есть такое или нет, брат?
— Э-э…
Линь Кун немного колебался. В мирное время он бы, не задумываясь, ответил сестре отрицательно.
Но сейчас был апокалипсис.
Поэтому он решил воспользоваться случаем и объяснить Линь Цяоцяо:
— Да, такое случается. Поэтому, кроме членов семьи, никому лучше не доверять. В этом постапокалиптическом мире только родные будут искренне защищать друг друга.
— Хорошо, я поняла,
— серьёзно ответила Линь Цяоцяо, и в её глазах мелькнул страх перед неизвестностью.
Она с тревогой гадала, как выглядит этот человек с ружьём и ест ли он людей.
Прошёл примерно час…
— Брат, людоед выходит!
— прошептала Линь Цяоцяо, увидев наконец человеческую фигуру. Она боялась, что её услышат.
Все посмотрели в ту сторону.
Худощавый молодой человек с железным прутом длиной около метра медленно шёл по улице.
Встречая зомби, он пронзал им головы.
Он двигался довольно ловко, и его удары были удивительно точными — практически каждый удар был смертельным.
По пути от магазинчика на востоке к дому Линь Куна он убил несколько десятков зомби, которые теперь лежали на земле.
— Брат, он такой сильный!
— Да, действительно сильный. Он определённо опытный охотник, намного сильнее меня.
Если бы Линь Куну пришлось сражаться с Ли Кэгуем лицом к лицу, он бы, скорее всего, был мгновенно убит. Линь Кун умел только быстро бегать и никогда не учился драться.
Даже если бы вся семья Линь напала на Ли Кэгуя вместе, они, вероятно, не смогли бы его одолеть.
— Хм, почему так мало зомби?
— удивлённо огляделся по сторонам Ли Кэгуй, держа в руке окровавленный железный прут.
Он ещё не успел как следует размяться, а зомби уже закончились.
Хотя это была деревня, и население здесь было небольшим, но всё же зомби должно было быть больше, чем двадцать-тридцать.
Пройдя ещё немного, он обнаружил несколько мёртвых зомби.
У этих зомби не только были размозжены головы, но и перерезаны лодыжки — это был почерк Линь Куна. Из-за плохой меткости он обычно сначала бил по лодыжкам, чтобы сбить зомби с ног, а затем разбивал им головы или пронзал глазницы.
— Довольно умно,
— похвалил Ли Кэгуй. Будучи опытным, он с первого взгляда понял метод Линь Куна.
Чтобы убедиться в безопасности деревни, Ли Кэгуй продолжил идти с востока на запад.
На западе Линь Кун и Линь Дашань уже уничтожили всех зомби, поэтому Ли Кэгуй больше никого не встретил.
— Эй! Есть кто-нибудь?
— вдруг закричал Ли Кэгуй, дойдя до центра деревни.
Он осмотрел раны некоторых зомби — кровь ещё не успела высохнуть, что указывало на то, что они погибли недавно.
Значит, в деревне точно были выжившие.
Ему было лень искать, поэтому он просто позвал.
Апельсиновая деревня была маленькой, и его крик могли услышать все жители.
— Не выходите! Продолжим наблюдать за ним и выясним, что он задумал,
— из осторожности Линь Кун велел семье оставаться за занавеской и не контактировать с Ли Кэгуем.
— Эй! Есть ещё живые? Отзовитесь!
— снова крикнул он несколько раз, но вокруг по-прежнему было тихо.
Ли Кэгуй предположил, что выжившие, вероятно, спрятались от страха, и начал внимательно осматривать землю:
— Ладно, тогда поищу сам.
Вскоре он заметил на земле свежие следы от колёс — это были следы трёхколёсного велосипеда, на котором Линь Кун утром возил копчёное мясо.
Ли Кэгуй последовал по следам и добрался до дома Линь Куна, где увидел припаркованный у входа трёхколёсный велосипед.
— Значит, вы здесь прячетесь,
— ухмыльнулся Ли Кэгуй, сделав вывод.
Во-первых, двор перед домом Линь Куна был очень чистым — почти все тела зомби были перенесены в соседний дом Дяди старосты.
Во-вторых, возле дома лежали свежие корки от тыкв, а также бумага, пластиковые пакеты, кости и другой мусор, что указывало на присутствие людей.
В-третьих, подняв голову, можно было заметить, что окна в доме Линь Куна были укреплены досками.
В-четвёртых, и это было самое главное…
Ли Кэгуй подошёл к входной двери и посмотрел на блестящую дверную ручку без единой пылинки, а также на стол и диван, загораживающие дверь изнутри.
Учитывая все эти четыре пункта, Ли Кэгуй был абсолютно уверен, что внутри кто-то есть.
— Тук-тук-тук!
Он постучал в железную дверь и крикнул, подняв голову:
— Эй, ребята, выходите! Не бойтесь, я не причиню вам вреда, мне просто нужна помощь.
— Этот злодей нашёл нас! Что делать, брат?
— спросила Линь Цяоцяо. После слов Линь Куна она подсознательно считала всех, кроме членов своей семьи, плохими людьми.
— Не паникуй, похоже, нам придётся показаться. Но…
Линь Кун видел, что Ли Кэгуй, очевидно, нашёл их по уликам.
Раз уж спрятаться не удалось, то оставалось только встретиться с этим сильным выжившим.
Однако перед встречей нужно было кое-что предпринять на случай непредвиденных обстоятельств:
— Папа, Цяоцяо, запомните, что я сейчас скажу. Во-первых, никому не рассказывайте про динозавра. Я спрячу Дино-малыша в чемодане с кодовым замком — он наш главный козырь. Если этот человек окажется плохим, мы закроем дверь и выпустим динозавра, чтобы он его покусал.
Во-вторых, не ешьте ничего, что он вам даст, на случай, если он отравит еду. В-третьих, мы должны держаться вместе и не разделяться. Вам всё понятно?
С этими словами Линь Кун собрал яйца динозавров в мешок из змеиной кожи и спрятал их под кроватью.
— Понятно,
— серьёзно кивнули Линь Цяоцяо и Линь Дашань.
— Хорошо, теперь повторите.
— Первое: никому не рассказывать про динозавра. Второе: не есть еду, которую дают незнакомцы. Третье: всегда держаться вместе.
Они кратко повторили.
— Отлично… И ещё, не рассказывайте про копчёное мясо. Если он спросит, что мы едим, скажите, что тыквы.
Также ничего не говорите про убийство Прыгуна и Дух Ядра второго уровня. Короче говоря, чем меньше вы будете говорить, тем лучше.
Дав указания, Линь Кун подошёл к рисовому котлу, где хранилось более сорока кусков вкусного копчёного мяса. Он накрыл котел чёрной полиэтиленовой плёнкой и завалил сверху разным хламом, чтобы спрятать.
Сделав всё это, он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.
Раздвинув занавеску, Линь Кун высунул голову и спросил:
— Эй! Что вам нужно?
Ли Кэгуй уже начал терять терпение, когда наконец услышал голос сверху. Он поднял голову и увидел настороженное лицо Линь Куна.
Раз уж они показались, дело пойдёт проще,
— подумал Ли Кэгуй, и на его узких губах появилась зловещая улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|