Шестнадцать: Мистические события в деревне

Шестнадцать: Мистические события в деревне

Мама, увидев, что я проснулся, спросила, как я себя чувствую.

— Мама, я в порядке, просто немного сонный и голодный, — ответил я.

— Тогда я принесу тебе поесть, — сказала мама. Во время еды я спросил: — Мама, сколько дней я спал? Что произошло?

Мама сказала мне, что я спал два дня и одну ночь. В тот день, поговорив с Бао Тай-най, она постоянно наблюдала за мной. Изначально Бао Тай-най собиралась прийти в полдень, чтобы призвать духа и спасти меня, но кто знал, что уже в девять утра «красная нить», привязанная к моей руке, вдруг начала сильно дергаться.

Мама тут же позвала Бао Тай-най. Увидев это, Бао Тай-най немедленно призвала «Лису-Бессмертного Ху Саньтайе» и использовала бумажные деньги и иньские купюры, после чего я вернулся. Оказывается, вот как было!

Кто же был тот человек, который меня спас? Если бы не он, я, возможно, навсегда остался бы в Городе Инь. Мама, видя, что я долго молчу, не стала спрашивать, что со мной произошло.

Потому что старики говорили, что нельзя спрашивать человека, вернувшегося из Подземного мира, что он там видел. Это сократит его путь жизни. Так я пролежал еще несколько дней, тело восстановилось, но сил не было. Возможно, я очень скучал по своему хорошему брату!

Через несколько дней, однажды ночью, мне приснился Ло Чжэньгу. — Сяоюй, — сказал мне Сяо Ло, — у меня здесь все хорошо, не волнуйся. Те Подземные чиновники несколько раз приходили к Ло Чжэньгу домой, забрали много золота и серебра, и на этом успокоились.

— Сяоюй, через некоторое время я, возможно, перерожусь, — сказал Сяо Ло. — Сяо Ло, — сказал я, — надеюсь, ты попадешь в хорошую семью. И пусть мы будем не очень далеко друг от друга, чтобы, может быть, в будущем мы снова встретились!

Мы долго болтали во сне. Сяо Ло сказал мне: — Сяоюй, в будущем я не смогу часто приходить к тебе. «Пути людей и призраков различны», и это вредно для твоего здоровья. Я смогу приходить к тебе только пятнадцатого числа каждого месяца. — Сказав это, он ушел.

Я проснулся около десяти утра, кое-как поел и услышал, как на улице соседи кричат: — Скорее смотрите, у старика Каня что-то случилось! — Услышав крики, я вместе с соседями пошел к дому старика Каня.

Вот так и бывает в деревне: если у кого-то что-то случается, «ссоры или драки в семье», то все зеваки тут как тут. У дома старика Каня было «три слоя народу», я даже протиснуться не мог. Деревенские дети сзади галдели!

Я подошел к Сяо Бэю, Сяо Юю и остальным и спросил: — Что случилось?

Эти ребята, увидев меня, шарахнулись, как от призрака. — Эй! — сказал я. — Что с вами?

Ма Сяохуа сказал мне: — Сяоюй, они все говорят, что ты ходил в Преисподнюю, что ты не человек, а призрак. Держись от нас подальше. — Черт возьми, кто это, черт возьми, распустил?

В это время несколько взрослых, увидев нашу суету, крикнули нам: — Мелкие сопляки, чего галдите? Все по домам, нечего тут глазеть! — Мы сжались и больше не смели шуметь.

В толпе я услышал, как деревенские женщины говорят: — Эх! Посмотрите, этот старик Кань, чтобы занять побольше места для строительства дома, решил спилить вяз перед домом. Вот и случилось несчастье, посмотрите, дерево даже кровью истекает! — Да, это так! Старики говорили, что нельзя просто так трогать вязы и ивы перед домом. Говоря о духах и демонах, это передается из древности, особенно в «Ляочжай», там есть всевозможные духи деревьев и цветов.

К тому же, в деревне никто не смел трогать старые деревья, которым было по несколько сотен лет. Услышав это, я «не смог сдержать» любопытства и сказал Ма Сяохуа и остальным: — Кто-нибудь из вас толкните меня, я залезу на стену и посмотрю.

Дом старика Каня находился у въезда в нашу деревню. Напротив его дома была стена высотой больше человеческого роста. Несколько человек подтолкнули стоявших рядом Ма Сяохуа и Сяо Юя, чтобы они помогли мне. Они подошли и, очень неохотно, с силой помогли мне забраться на стену.

Со стены я посмотрел во двор и увидел, что вяз толщиной с таз уже «криво стоит» и вот-вот упадет. Старик Кань сидел один перед дверью, словно обезумевший.

В это время появился сын старика Каня, «глаза у него были налиты кровью, он дико кричал», в ярости вытащил из дома топор и, словно одержимый, безумно бросился рубить дерево. Никто не осмелился его остановить.

Все были напуганы его видом до смерти, инстинктивно закрыли рты, словно в одно мгновение стало так тихо, что можно было услышать падение иглы. Только слышалось: «Хрясь-хрясь-хрясь!»

Через несколько ударов дерево упало. Плюх! Из дерева брызнула свежая кровь, обрызгав Кань Сяолуна с ног до головы. Все его лицо и тело были в крови, он выглядел как демон, вышедший из чистилища. Вытерев кровь со лба, он глупо засмеялся.

Внезапно он с топором бросился к людям у входа. Все в ужасе поспешно расступились, освобождая дорогу. Несколько человек, не успевших увернуться, он оттолкнул. В состоянии крайнего неизвестного страха люди теряют способность сопротивляться.

Он выбежал, громко смеясь! Он «бормотал»: «Зарубил, зарубил!» Ха-ха-ха-ха! Смеясь, он побежал к задней горе нашей деревни.

Зеваки не осмеливались подойти ближе, боясь, что этот парень зарубит их топором. В это время издалека подошли несколько деревенских стариков: старый деревенский староста, старик Литоу и мой отчим. Все они были уважаемыми людьми в деревне.

Моего отчима в деревне называли «Старый восьмой маршрут». В свое время он участвовал в «Северо-восточной антияпонской объединенной армии», а затем, взяв пулеметы и пушки, перешел через мост через реку Ялуцзян и участвовал в «Войне сопротивления американской агрессии и помощи Корее».

Эти старики подошли. Старик Литоу сказал: — Хватит глазеть! Идите по домам! — А потом, указывая на нескольких деревенских мужиков, сказал: — Эй, Шэнцзы, Ганцзы, Баньбань, Тепи! Вы, ребята, идите переоденьтесь в горную одежду, возьмите с собой снаряжение для похода в горы, веревки, серпы, и идите свяжите Сяолуна и приведите его обратно.

Было лето, люди ходили в шортах и шлепанцах, с голым торсом. Эти люди собрались, договорились, где и когда встретиться, и разошлись готовиться. Что же готовить? Летом в горах, кроме веревок и серпов, о которых говорил старик Литоу, нужно было брать топоры, железные пилы, капканы, стальные тросы и прочее.

Горы вокруг нашей деревни делились на Переднюю гору, Заднюю гору и Мяоцзя в овраге деревни, то есть место, где бабушка водила меня в детстве на иглоукалывание. Там были глухие леса, первобытные леса. Эти «горы были сплошными!»

В моем детстве там водились лисы, косули, кролики, фазаны, медведи, даже волки, хотя их было мало. Увидев, что старик Литоу все устроил, все разошлись.

Я тоже пошел домой. Вечером слышал, как деревенские собаки «одна за другой лают». В это время у дверей дома кто-то сказал: — Скорее идите посмотрите, возможно, это Шэнцзы, Ганцзы и остальные вернулись.

Я пошел за ними к дому старика Литоу. У дверей увидел, что во дворе собрались все мужчины, и молодые, и старые. Шэнцзы и остальные несли косулю размером с овцу.

Старик Литоу, увидев, что они не нашли человека, а притащили какую-то дичь, разозлился и, тыча в них пальцем, сказал: — Вы, медведи! Я вас послал человека искать, а вы мне косулю притащили? Когда нужно делать что-то серьезное, вас нет! — Надо сказать, эти ребята, ходившие в горы, были мастерами на все руки. Шэнцзы и Ганцзы умели ставить ловушки.

Они могли поймать кроликов, фазанов, косуль, медведей. Баньбань и Тепи были невероятно сильными, а те, кто ходил с ними в горы, каждый обладал своим умением. — Почему вы молчите? — спросил старик Литоу. — Обычно вы такие крикливые! Посмотрите на себя, как медведи! — Ребята опустили головы, никто не осмелился сказать ни слова. Через некоторое время Шэнцзы сказал: — Дядя Ли, сегодня мы слишком поздно пошли в горы. Горы у нас такие большие, найти человека не так-то просто. — Старик Литоу, видя, что они сильно устали, сказал: — Идите домой, хорошенько выспитесь, а завтра утром пораньше идите в горы и найдите этого человека.

Шэнцзы и остальные оставили косулю и ушли. Все остальные, увидев это, тоже разошлись. Почему старик Литоу так настаивал на том, чтобы найти Кань Сяолуна? На это было две причины. Во-первых, в горах много диких зверей, и они могли съесть Кань Сяолуна, а это человеческая жизнь! Деревенские люди были «добрыми и простодушными», никто не мог просто так смотреть и ничего не делать, ведь они жили рядом.

А еще одна причина — страх. Боялись, что обезумевший Кань Сяолун убежит куда-нибудь и причинит вред людям, и тогда дело примет серьезный оборот. Так деревенские жители «с утра до ночи» искали его несколько дней, но так и не нашли.

Лица деревенских жителей «становились все более странными», словно они предчувствовали что-то, особенно старик Литоу. Когда он шел по деревне, никто не осмеливался с ним заговорить, боясь разбудить этот «вулкан, который вот-вот взорвется». И тут «случилось еще одно событие», которое еще больше взволновало всю деревню.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестнадцать: Мистические события в деревне

Настройки


Сообщение