— Что ты наделал? — спросил Акутагава Рюноскэ, заметив, что этот мир отличается от его родной Иокогамы. Они чуть не забежали в тупик, но Накадзима Ацуси из этого мира вовремя схватил его за руку и перемахнул через стену, продолжив бегство.
Акутагава попытался вспомнить, где находится штаб-квартира Портовой Мафии, но знакомого пятиэтажного здания нигде не было.
— Лучше думай, как нам от них оторваться, чем задавать глупые вопросы, — холодно бросил Накадзима Ацуси, окинув его взглядом. — Похоже, твоя «ориентация» не так уж хороша.
Ацуси из этого мира время от времени стрелял назад, увлекая Акутагаву за собой по улицам города.
Акутагава, понимая всю серьёзность ситуации, хоть и ненавидел Накадзиму Ацуси, но понимал, что тот совершенно не похож на добряка из его мира.
Если бы Человек-тигр увидел его таким, он бы, наверное, тут же слёг с сердечным приступом.
— hit, It' terrible, — пробормотал Накадзима Ацуси и, коснувшись серьги в ухе, спросил: — Who did that fucking ba tard end over thi time? (Кого на этот раз прислал этот чёртов старикашка?)
— In addition to the mercenary, there i hi immediate bodyguard. (Кроме наёмника, ещё и его личный телохранитель), — раздался холодный женский голос из коммуникатора. — But I think it' a piece of cake for you. (Но я думаю, для вас это не проблема).
— There' omething wrong with Akutagawa. Now plea e count me a the only one who can fight. (С Акутагавой что-то не так. Сейчас я единственный, кто может драться).
— I have contacted a ecurity clinic in Yokohama. The coordinate are… (Я связалась с одной безопасной клиникой в Иокогаме. Координаты…) — Серьга оказалась скрытым коммуникатором. Акутагава Рюноскэ молча слушал, как девушка быстро говорила на английском, которого он совершенно не понимал, а затем повернулся к Ацуси.
— Водить умеешь?
— Умею, — без колебаний ответил Акутагава Рюноскэ. Накадзима Ацуси, выглядевший как настоящий неформал, вдруг усмехнулся.
— Отлично. Надеюсь, твои навыки вождения так же хороши, как и твоя уверенность. За мной.
Они временно скрылись из виду преследователей, но оба понимали, что это ненадолго.
Накадзима Ацуси привёл его обратно к отелю, где они остановились, и спрятался в тени стены.
— Видишь ту машину? — спросил юноша с чёрными волосами, понизив голос. Его взгляд был острым. — Три охранника, пуленепробиваемые стёкла, водитель за рулём. M16A2, калибр 5,56 мм. Я устраню троих снаружи и создам тебе возможность пробраться в машину и разобраться с водителем.
— Рискнёшь?
На его губах играла лёгкая улыбка.
Акутагава Рюноскэ поджал губы, его взгляд потемнел.
— Ты хочешь устранить их с помощью пистолета?
— Об этом не беспокойся, — Накадзима Ацуси достал из рюкзака складную снайперскую винтовку, разложил её и прицелился. — Моя точность никогда не падает ниже 95%.
Он указал на верхний край стены, за которой они прятались.
— Тебе нужно запрыгнуть на крышу машины. Там есть люк.
— У нас всего десять минут. Справишься?
Акутагава Рюноскэ промолчал, но, схватив пистолет одной рукой, а другой уцепившись за выступ на стене, одним мощным рывком забрался наверх, своим действием ответив на вопрос.
Накадзима Ацуси приподнял бровь, тёмно-красная прядь упала ему на глаза.
— Well, now i my time, — он достал гранату, выдернул чеку и бросил её в сторону преследователей, точно в центр группы.
Раздался взрыв, подняв в воздух пыль и обломки. Послышались выстрелы и испуганные крики охранников.
В глазах юноши мелькнула жестокость. Он прищурился, глядя в прицел, навёл винтовку на лоб одного из мужчин и без колебаний нажал на курок.
— Бах! Бах! Бах!
Даже не взглянув на результат, Накадзима Ацуси разобрал винтовку, сунул её в рюкзак. Его отличное зрение позволяло видеть сквозь дым, как трое мужчин упали на землю без движения. Затем из машины раздался глухой выстрел.
— Теперь езжай в сторону XX, — сказал Накадзима Ацуси, открыв дверь машины и вытолкнув тело водителя. Он запрыгнул на заднее сиденье.
— Там мост через залив, — нахмурился Акутагава Рюноскэ, садясь за руль и нажимая на газ.
— Люси нашла нам безопасный дом в Иокогаме. Я помогу тебе оторваться от них на мосту, — юноша откинул сиденье, достал из-под него штурмовую винтовку FN-FNC калибра 5,56 мм, вставил магазин и передернул затвор. — Жми на газ, максимальная скорость, на мост!
—
Вокруг свистели пули. Юноша, пристроив винтовку на крыше машины, стрелял по преследующему их фургону. Гильзы отскакивали и падали на землю. Внезапно он что-то заметил и хлопнул рукой по крыше.
— Стой, слева!
Акутагава Рюноскэ, сидевший за рулём, вздрогнул и резко повернул голову. В окне он увидел другую машину, в которой сидели люди в таких же чёрных костюмах, как и предыдущие преследователи.
— Когда они нас догнали?
— Они не догоняли, они хотели взять нас в клещи, — прищурился юноша. — Можешь ехать быстрее?
Акутагава Рюноскэ стиснул зубы и вдавил педаль газа в пол. Машина виляла между другими автомобилями на мосту.
— Это предел!
— Тарань их! Ударь их задним бампером! — крикнул Накадзима Ацуси.
— Ты с ума сошёл?! Рядом море! Хочешь, чтобы мы упали?! — закричал в ответ Акутагава Рюноскэ.
— Не упадём, — юноша нырнул обратно в машину, подался вперёд, схватил руль и резко вывернул его вправо, а затем влево. Машина сильно вильнула, ударила соседний автомобиль и тут же отскочила от него. Игнорируя крики Акутагавы, Накадзима Ацуси снова высунулся из окна, наблюдая, как повреждённая машина врезалась в ограждение. Водитель, казалось, пытался вернуться на дорогу. Юноша беззвучно произнёс, глядя на него:
— You don't have a chance.
Он поднял винтовку, прицелился в треснувшее лобовое стекло и снова нажал на курок. На этот раз пуля пробила стекло и попала водителю в лоб. Мужчина разжал руки, и машина, потеряв управление, полетела вниз, в море.
Накадзима Ацуси равнодушно смотрел, как машина исчезает в волнах.
— Сзади ещё один фургон. Сколько до конца моста? — спросил он.
— Около пятисот метров. Не успеем, — нахмурился Акутагава Рюноскэ.
— Успеем. Сбавь скорость, — Накадзима Ацуси смотрел на приближающийся фургон. Люк на крыше фургона открылся, и мужчина, высунувшись, прокричал в мегафон:
— Молодые господа, мы всего лишь хотим вернуть вас по приказу босса, мы не причиним вам вреда!
— That ba tard ju t hate our bu ine work and worrie about the leakage of the organization ecret we have. Don't treat u a fool . (Этот ублюдок просто боится потерять наш бизнес и переживает, что мы раскроем секреты организации. Не держите нас за дураков), — холодно ответил Накадзима Ацуси, в его глазах мелькнула ярость. — The heir to the identity of who love who want to be. Don't bother u . (Этот так называемый наследник… пусть им будет, кто хочет. Только не лезьте к нам).
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|