Глава 6. Я — Акутагава, и я — рокер (Часть 1)

Накадзима Ацуси тупо уставился широко раскрытыми глазами на юношу перед собой, на его вздёрнутые уголки глаз и на металлическую молнию на кармане куртки, болтавшуюся прямо перед его зрачками.

А тот совершенно естественно спрыгнул со ступенек, сделал круг и подошёл к нему.

— Even bro, you ran out, I gue he mu t be angry~ (Даже ты сбежал, братан. Полагаю, она, должно быть, в ярости~) — с улыбкой сказал юноша, обрушив на него шквал американского английского. — Bro. Did you ee my performance ju t now? I think it’ uper! (Братан, ты видел моё выступление только что? По-моему, это было суперкруто!)

Он засунул руки в боковые карманы куртки, уголки его глаз приподнялись: — Oh~ why do you look at me, bro? (Хэй, братан, чего ты так на меня смотришь?)

Взгляд юноши переместился на стоявшую рядом молчаливую Идзуми Кёку, а затем в его улыбке появилось больше насмешки: — My bro. I thi girl with you? (Братан мой. Эта девушка с тобой?)

Накадзима Ацуси растерянно посмотрел на него:

— Простите, о чём вы говорите?

— Oh my god! When did you learn Japane e? It i wonderful! (О боже! Когда ты выучил японский? Это чудесно!) — Юноша удивлённо посмотрел на него, раскинул руки и против воли Ацуси крепко его обнял, а затем отпустил и похлопал по плечу беловолосого юношу, который вот-вот должен был лишиться души, с пустыми и растерянными глазами.

— Don't worry. I'll help you hide it from her~ (Не волнуйся. Я помогу тебе скрыть это от неё~) — What a beautiful love~ (Какая прекрасная любовь~) — Юноша громко рассмеялся, раскинув руки. Ветер пронёсся между его пальцами, металлические молнии на одежде зазвенели. — Care , Ki , De ire and pa ion~ How intere ting! How dangerou ! (Ласки, поцелуи, желание и страсть~ Как интересно! Как опасно!)

— My bro. You don't know how bad he i ! he even knocked me out and forced me to Japan! (Братан мой. Ты не знаешь, какая она ужасная! Она даже вырубила меня и насильно отправила в Японию!) — Юноша без умолку жаловался. — he never under tood that I needed rock, in piration and freedom. I ju t looking for freedom again! he i evil! Really evil! (Она никогда не понимала, что мне нужны рок, вдохновение и свобода. Я просто снова ищу свободы! Она — злодейка! Настоящая злодейка!)

У Накадзимы Ацуси, оглушённого быстрой английской речью с примесью местного акцента, голова шла кругом, в глазах плясали звёзды. В этот момент он был безмерно благодарен лишь за одно: что члены «Гильдии» в своё время говорили по-японски.

«Я ненавижу английский, а Акутагаву, говорящего по-английски, — ещё больше!» — мысленно вопил Накадзима Ацуси.

Однако внешне ему приходилось, наполовину притворяясь, наполовину игнорируя, тащить собеседника за руку обратно. Тот, похоже, очень ему доверял и продолжал без умолку болтать на совершенно непонятном марсианском английском.

— Bro. Why do you wear uch an old-fa hioned! Well I know you need to get away from that woman, but it' really out of date! (Братан. Почему ты носишь такую старомодную одежду! Ладно, я знаю, тебе нужно скрыться от той женщины, но это реально несовременно!) — Накадзима Ацуси, витавший в облаках, промычал:

— Угу…

— Li ten! You'd rather be caught by an agent than wear the clothe of the la t century! (Слушай! Уж лучше быть пойманным агентом, чем носить одежду прошлого века!) — сказал юноша, качая головой и бросая на Ацуси недоумённый взгляд. — I don't know. Why you can capture o many girl ' heart . (Правда не знаю, как тебе удаётся покорять столько девичьих сердец.)

Накадзима Ацуси, думавший только о том, как бы поскорее доставить его в Детективное Агентство, ответил:

— А…

— Don't look at me! I'm not a bad a you! (Не смотри на меня так! Я не такой грешник, как ты!) — крикнул юноша, ошибочно приняв взгляд Ацуси за презрение.

Накадзима Ацуси, совершенно не понимавший, о чём тот говорит, уже увидел вывеску кафе под зданием Агентства:

— О…

— I aid i true! (Я правду говорю!) — Брови юноши сошлись на переносице, голос стал на несколько тонов выше. — It' not my fault the girl fall in love with me. After all, I'm o cool! (Это не моя вина, что девушки в меня влюбляются. В конце концов, я такой крутой!)

Накадзима Ацуси, наконец добравшийся до здания Агентства и начавший тащить его вверх по лестнице, сказал:

— Хорошо…

— Worthy of my partner! (Достойно моего напарника!) — Юноша самодовольно вскинул брови и с силой похлопал Ацуси по плечу. — We gonna take on the world ome day! (Однажды мы захватим мир!)

Наконец успешно доставив его на четвёртый этаж Агентства и оказавшись перед заветной дверью, Накадзима Ацуси глубоко вздохнул и нетерпеливо толкнул дверь.

— Все, я нашёл Акутагаву!!! — Наконец-то он мог, мог больше не терпеть пытку американским английским!

— Bro. Where are we now? (Братан. Где мы сейчас?) — Юноша с интересом оглядел присутствующих. — Are they our fan ? (Они наши фанаты?)

Он совершенно естественно вошёл внутрь, взял ручку, сел на центральное место и закинул ногу на ногу:

— Want a ignature? Line up one by one. (Хотите автограф? Становитесь в очередь по одному.)

Куникида Доппо смотрел на развязного юношу, который улыбался ему самой дерзкой улыбкой и сыпал беглым английским. Сверкающие металлические молнии слепили глаза.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Я — Акутагава, и я — рокер (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение