Глава 11 Дополнительная глава - День отдыха (Часть 2)

— Старший брат, что вы делаете... — Не успел он договорить, как, подняв голову, увидел холодный, пронзительный блеск в узких глазах феникса, отчего Цзин-тяньцзы на мгновение замер.

— Без моего разрешения ты никуда не пойдешь! — В следующее мгновение Юэ Ланьфан холодно приказал, прижимая его обратно к кровати.

— Ста... Старший брат, что вы делаете! Отпустите меня! — Столкнувшись с этим внезапным взрывом холодного гнева, Цзин-тяньцзы заерзал, пытаясь вырваться из грубого принуждения.

Юэ Ланьфан усилил хватку, лишая его возможности сопротивляться. С дьявольски холодным выражением лица он произнес ледяным тоном:

— Тяньцзы, что это значит?

Понимая, что сопротивление бесполезно, Цзин-тяньцзы временно сдался, мужественно встречая леденящий холод, исходящий от него. Он недоуменно спросил:

— Старший брат, я не понимаю... Что вы сейчас делаете?

— Старший брат? — Юэ Ланьфан презрительно фыркнул. — Наедине ты никогда не называл меня этим именем, относящимся к Пяти постоянствам человеческих отношений. Что же, что заставило тебя вдруг вспомнить о нашем родстве?

— Что вы говорите? — Цзин-тяньцзы, наоборот, выглядел совершенно сбитым с толку. — Разве неправильно так вас называть?

— Неправильно... — сказал Юэ Ланьфан, наклоняясь ближе к его губам. — Только почему же, когда ты кричал от страсти подо мной, я не слышал твоих нежных зовов "Старший брат"?

— Кричал от страсти?.. — Услышав это, Цзин-тяньцзы лишь еще больше растерялся. Внезапно заметив, что его губы снова приближаются, он тут же отвернулся, уклоняясь. — Старший брат, прошу вас, ведите себя прилично!

Унижение от очередного отказа еще больше усилило холод на его лице. Он резко схватил его за подбородок, силой повернул его лицо к себе и холодно рявкнул:

— Ты не смеешь отказывать мне!

Затем прильнул к его губам.

— Мм... Пре... прекратите... мм... — Освободившиеся руки начали изо всех сил отталкивать давящую тяжесть, но как бы он ни сопротивлялся, он не мог остановить своевольные губы и язык.

После их борьбы и сплетения тел алая фигура внезапно отстранилась. Он упал на край кровати, в его глазах отразилось недоверие. Он медленно поднял руку, коснулся уголка губ, затем провел ею под глазами и увидел алую кровь. В гневе он уставился на Цзин-тяньцзы.

— Ты посмел ранить меня?!

— Ах... — Цзин-тяньцзы съежился у изголовья кровати, поправляя растрепанный воротник. Его большие влажные глаза были полны безграничного страха, и он робко прошептал: — Старший брат... вы очень странный... Я ваш кровный брат... Как вы можете так со мной поступать...

— Ну и что? Когда ты соблазнял меня десять с лишним лет назад, почему ты не обращал внимания на эту связь? А сейчас ты вдруг заговорил о морали и родстве. Не кажется ли тебе это слишком смешным! Подойди!

Юэ Ланьфан протянул руку, чтобы схватить его, но Цзин-тяньцзы оказался быстрее, выскользнул с кровати, оставив его с пустыми руками.

— Цзин-тяньцзы!

Громкий гневный крик лишил Цзин-тяньцзы сил бежать. Он прислонился к двери, повернулся и посмотрел на разгневанную фигуру у кровати.

— Старший брат, я совершенно не помню того, что вы только что сказали... Я не понимаю... Мы братья... Как это возможно... Совершенно невозможно... Я знаю только, что вы мой Старший брат, мой самый близкий кровный родственник... Я так вас уважаю, я не думал, что вы... что вы...

Не договорив, Цзин-тяньцзы выбежал за дверь.

— Тяньцзы! — Увидев это, Юэ Ланьфан тут же поднялся и бросился за ним.

Выйдя за дверь, он увидел перед собой двор, полный густых зеленых деревьев.

Цзин-тяньцзы внезапно застыл, пораженный этим зеленым двором, который он видел вокруг.

Его поразило не пышное цветение деревьев, а то, что... этот двор, казалось, не должен быть такого цвета...

Ах... но это неправильно... Я не помню, чтобы когда-либо был здесь... Раз это совершенно незнакомый двор... Откуда тогда это странное чувство, что он должен быть таким, а не иным?

Но... нет... это место кажется таким знакомым... Я... должен был здесь быть... и должен помнить... Это место такое особенное... Но... почему у меня нет ни малейшего воспоминания... Невозможно, чтобы не было ни малейшего воспоминания...

Пока Цзин-тяньцзы погрузился в раздумья, его взгляд случайно упал на квадратную беседку во дворе. Внезапно яркий красный образ промелькнул в его пустом сознании.

— Кто... ах! — Вслед за этим в голове снова возникла тупая боль, заставив Цзин-тяньцзы снова опустить голову и схватиться за нее.

— Тяньцзы!

Услышав зов, Цзин-тяньцзы тут же обернулся и посмотрел на алую фигуру в кленовых одеждах, подошедшую к двери. Этот образ, увиденный глазами, достиг его сознания, одновременно знакомый и незнакомый, смешанный и неясный.

— Тяньцзы, ты забыл? Забыл свои чувства ко мне? Забыл свою привязанность, которую хранил более десяти лет, подобно мотыльку, летящему на огонь? Забыл свою клятву отказаться от всего мирского, лишь бы быть со мной вечно?

Когда он снова заговорил, в его голосе уже не было той крайней, неконтролируемой холодности. Спокойный тон был нежным и воздушным, а слова, похожие на упрек, скрывали едва уловимую глубокую боль.

— Ста... Старший брат... — Столкнувшись с такими вопросами, Цзин-тяньцзы на мгновение потерял дар речи, не зная, как реагировать.

— Такие глубокие чувства, такая сильная одержимость, ты действительно можешь просто взять и забыть? — сказал Юэ Ланьфан, подходя к Цзин-тяньцзы, схватил его за запястье и твердо позвал: — Тяньцзы!

— Ста... — Глядя в его глаза, полные боли, Цзин-тяньцзы не мог ответить, лишь растерянно смотрел в ответ.

— Ты обещал. Даже если ты забыл, это действительно существует в наших воспоминаниях... Ты вспомнишь... Ты не сможешь забыть... — тихо прошептал Юэ Ланьфан, нежно касаясь его щеки, словно восхищаясь редким сокровищем.

От этого прикосновения Цзин-тяньцзы сначала слегка вздрогнул, но не стал отталкивать или сопротивляться, как раньше. Вместо этого он спокойно позволил пальцам скользить по своей коже.

Не знаю почему... хотя это так абсурдно и неразумно, я начинаю хотеть верить... верить в правдивость его слов... верить, что наши отношения не фальшивка... просто... просто...

Глядя в его глаза, его пустое сознание не могло породить ни малейшей эмоции, которая могла бы ответить взаимностью. Цзин-тяньцзы с чувством вины отвел взгляд.

— Старший брат... Прости... Я очень хочу тебе верить... Но я... я правда не помню... —

— Нет, помнишь! Те сердцебиения, выгравированные в твоих костях, как ты можешь их забыть! — Внезапно Юэ Ланьфан схватил Цзин-тяньцзы за руки.

— Старший брат, прости! Думаю, я правда не могу вспомнить... У меня нет никаких воспоминаний о чувствах, о которых вы говорите... Совершенно никаких... — В голосе Цзин-тяньцзы звучало лишь глубокое сожаление.

— Нет... Ты должен помнить... Вся любовь, ненависть и привязанность уже крепко запечатлены в глубине твоей души... Это абсолютная связь, которую не может разорвать ни время, ни годы... Я не позволю тебе забыть... Я заставлю тебя вспомнить все снова...

Он бормотал тяжелые, печальные слова, словно убеждая другого, а еще больше — самого себя.

В смятении его бормочущие губы прильнули к слегка приоткрытым вишневым губам.

— Мм...

При первом же прикосновении Цзин-тяньцзы слабо затрепыхался, но затем тепло и ощущение изо рта, знакомое и незнакомое возбуждение, пробудило его подавленное желание, лишив его сил думать и сопротивляться.

Юэ Ланьфан не стал силой брать. Он лишь нежно всасывал сладость из другого рта, ловко обвивал робкий мягкий язык, передавая глубокую привязанность и сердцебиение, которые когда-то сильно потрясли его душу, чудесным и нежным способом.

Ах... это... что это... так глубоко, что почти поглощает всю душу... так тяжело, что почти не дает дышать... так сильно, что почти разрывает душу... так яростно, что почти сотрясает весь мир...

Неужели... неужели это... наши чувства со Старшим братом в прошлом... неужели это глубина нашей взаимной привязанности?

Слова были не нужны. Сильное и глубокое чувство непрерывно исходило через их губы, капля за каплей наполняя пустое и беспомощное сердце Цзин-тяньцзы, нить за нитью вытягивая всю страсть, выгравированную в его костях и растворенную в его крови.

Прежде чем все закончилось, Цзин-тяньцзы уже не мог вынести этого. Если бы Юэ Ланьфан вовремя не обхватил его дрожащую талию, он наверняка потерял бы силы и рухнул в следующее мгновение.

— Мм...

Юэ Ланьфан с удовлетворением обнимал неустойчивое тело в своих руках. Он знал, что снова успешно покорил это чистое сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11 Дополнительная глава - День отдыха (Часть 2)

Настройки


Сообщение