»
— Не надо... Если я снова посмотрю на тебя, мне будет жаль расставаться... Если я снова посмотрю на тебя, я тем более не смогу тебя забыть... Не надо... — Цзин-тяньцзы плакал, отчаянно качая головой.
— Открой глаза, иначе ты навсегда меня потеряешь!
Услышав эти слова, Цзин-тяньцзы тут же открыл глаза. Сквозь пелену слез он увидел уже не привычную ледяную холодность, а лицо, полное беспокойства и нетерпения.
Что это? Это брат Лань? Человек с таким выражением лица — это брат Лань? Кто? Кто же смог растопить эту тысячелетнюю ледяную гору, заставить брата Ланя показать такое трогательное выражение?
Юэ Ланьфан схватил его за узкие плечи. Пара глубоких глаз смотрела в затуманенные звездные очи. Он тяжело заговорил:
— На самом деле, за десять лет разлуки дни стали пресными и скучными. В моем сердце образовалась пустота, оно перестало быть целым. Дни тянулись уныло, потеряв всякий смысл. Я не знал, что со мной, и тем более не понимал, почему так стало... Но только что, в тот миг, когда я снова увидел тебя, я понял. Понял, из-за чего...
Внезапное признание ошеломило Цзин-тяньцзы. Он не мог поверить, поверить, что эти слова сорвались с тех тонких, холодных губ...
Затем Юэ Ланьфан обнял его застывшее тело и тихо пробормотал:
— В прошлом я не мог отличить истину от лжи, заблудился во внешнем облике феи и демона, забыв об истинной природе... Твоя привязанность была ли она к фее или к демону — все это проявления моей собственной натуры, а я погрузился в глубокую яму неведения... Тяньцзы, вернись... вернись ко мне... Ты мне нужен!
Цзин-тяньцзы широко раскрыл глаза, позволяя себя обнимать, потрясенный почти до потери сознания.
Что... что это было только что? Вернись?.. Куда вернуться? Кто должен вернуться и куда? Нужен?.. Чья нужда? И кто в ком нуждается? Кто... кто кого зовет? И чье это признание кому?
— Это твоя бесстрашная искренность всколыхнула запечатанные в моем сердце чувства. Хотя я пока не могу до конца разобраться в том, что за поток эмоций бурлит во мне, он определенно существует благодаря тебе. На этот раз я не буду убегать, Тяньцзы!
Прислушайся... Кому адресовано это обещание... Прислушайся... Чье имя звучит с его губ... Почувствуй внимательнее... Кого крепко обнимают?..
Тот, кого обнимают... кажется... это я... Тот, кто слушает эти слова... похоже... это я... Имя, которое он зовет... оказывается, мое имя!?
Это... это невозможно! Абсолютно невозможно! Ложь! Ложь! Это все точно ложь! Нельзя верить! Совершенно нельзя верить!
Внезапно, придя в себя, Цзин-тяньцзы, словно обезумев, оттолкнул Юэ Ланьфана. Он вскочил на ноги и, будто спасаясь от ядовитой змеи или дикого зверя, бросился бежать.
Оттолкнутый Юэ Ланьфан упал на землю. Он с трудом поднялся, но увидел, что золотая фигура уже собирается уйти, и тут же крикнул, останавливая:
— Стой!
Эти слова стали заклинанием, остановившим бегущую фигуру. Цзин-тяньцзы замер, не смея пошевелиться.
Юэ Ланьфан в крайнем раздражении поднялся, отряхнул пыль с одежды и, глядя на отвернувшуюся фигуру, гневно произнес:
— Ты смеешь отвергать меня!
Его слова были гневными и жесткими. Услышав их, Цзин-тяньцзы хотел было обернуться и объясниться, но от страха не мог сдвинуться с места. Он прижал руку к груди, его ивовые брови сошлись на переносице, словно он испытывал невыносимую боль.
Он не отвергал... Он не был против... Просто... не верил... Он правда не смел поверить... Ложь... Это все должно быть ложью!
Глядя на эту золотую фигуру, он сделал самый большой шаг навстречу, пошел на величайший компромисс в своей жизни, и в результате был отвергнут так унизительно. Ему было больно... сердце разрывалось от боли... Впервые он испытал боль отказа, и вот каков был ее вкус...
— Почему ты отверг меня?
Холодный, настойчивый вопрос прозвучал снова. Цзин-тяньцзы прислонился к стволу дерева, не в силах вымолвить ни слова от страха в душе:
— Я не отвергал... Я просто... просто...
— Просто что?
— Не дави на меня... Лань... Умоляю, не дави на меня... — Договорив, он не смог сдержаться и прикрыл рот рукой, позволяя слезам течь.
— Тяньцзы!
Внезапно осознав, что голос звучит прямо у уха, Цзин-тяньцзы испуганно обернулся. Алая фигура в кленовых одеждах неизвестно когда оказалась позади него.
Увидев это, Цзин-тяньцзы метнулся в сторону, пытаясь убежать. Но Юэ Ланьфан оказался быстрее. Он выставил руку, упершись ею в ствол персикового дерева, преграждая путь вперед, а другой рукой тут же обхватил его за талию, снова прижимая к своей груди.
— Думаешь, тебе удастся сбежать?
Твердость в голосе и сила объятий лишили Цзин-тяньцзы всякой возможности сопротивляться. Он почти обессилел:
— Нет... не надо... не трогай меня... Лань... не надо...
— Почему? — Юэ Ланьфан крепко держал его, не давая ни малейшего шанса вырваться.
— Если у тебя нет сердца... не трогай меня... Если... если... все это лишь ложь... если... это просто игра...
— Игра? Ложь? — Только теперь Юэ Ланьфан внезапно понял, что его опасения проистекают из недоверия к нему!?
Мгновенно Юэ Ланьфан разжал руки и холодно произнес:
— Хорошо! Раз так, можешь не верить! — Сказав это, он тут же развернулся, чтобы уйти.
— Лань! — Заметив, что он уходит, Цзин-тяньцзы тут же протянул руку и схватил его за развевающийся подол одежды: — Лань... нет... я не это имел в виду...
Юэ Ланьфан молча стряхнул слабую хватку и пошел вперед.
— Лань! Не уходи! — в отчаянии громко закричал Цзин-тяньцзы.
Человек наконец остановился, но не обернулся.
Цзин-тяньцзы смотрел на его спину и печально заговорил:
— Лань... скажи мне... то, что ты сказал только что, — правда... Скажи мне... что это не ложь... Скажи мне... что я действительно могу верить... Скажи мне... что ты назвал мое имя...
Едва стихли тихие, полные сомнения слова, как замершая фигура обернулась. Глядя на золотую фигуру позади себя, он сказал:
— Цзин-тяньцзы, поверь мне. Я могу исполнить все твои желания!
Уверенность в этих словах, это обещание, этот зов — все это убедило его: это действительно правда!
Цзин-тяньцзы больше ни о чем не думал. Даже если это была очередная игра, даже если ради этого ему придется разбиться вдребезги, заплатить ужасную цену — ему было уже все равно...
Золотые сапоги помчались по алой тропе, усыпанной лепестками. Стоявшие алые сапоги развернулись, позволяя летящему духу упасть в объятия огненной цветочной феи.
Погоня была долгой. Хотя путь был мучительным, и он был весь изранен, он все равно не жалел... Не жалел о встрече с этой прекрасной цветочной феей... Не жалел, что впустил его в свою жизнь...
Двадцать или тридцать лет погони. Будущее больше не было туманной дорогой в один конец без видимого конца... Его упорная преданность персику из прошлого наконец нашла отклик...
Крепко обнимая изящную алую фигуру, по которой он тосковал столько лет, Цзин-тяньцзы знал, что наконец дождался того, о чем мечтал в мыслях и снах: слов брата Ланя о том, что он готов остаться рядом с ним...
— Лань... прости... прости... Я не должен был сомневаться в тебе... Я не должен был тебе не верить... Прости... прости... — Слезы душевной боли, кристально чистые, скатились по прекрасному нефритовому лицу Цзин-тяньцзы.
Юэ Ланьфан обнял в ответ хрупкое тело в своих руках и дал короткое обещание:
— Не плачь, Тяньцзы... Вернись ко мне... Я больше не позволю тебе беспомощно плакать...
— Правда? Лань...
— Мм! — Короткий тихий ответ был желанной клятвой.
В этот момент выражение лица, забытое на долгие десять с лишним лет, наконец вернулось на это прекрасное лицо, озарив его самой чистой и безупречной, несравненной улыбкой в мире.
— Лань... знаешь? — Он поднял руку и коснулся его щеки, похожей на фарфор. С сияющей, безупречной, сладкой улыбкой он тихо сказал: — Я люблю тебя, тебя, настоящего, стоящего передо мной... Что бы ни случилось, всегда только потому, что это ты...
В тот же миг в узких глазах феникса невольно мелькнуло волнение. Голос его вдруг стал немного слабым:
— Тяньцзы...
— Лань... я люблю тебя... Я так сильно, сильно люблю тебя...
Улыбка, сияющая, как цветок, слова, сладкие, как пьянящий аромат, очаровали персиковую фею, заблудившуюся в мире смертных...
— Шш...
Легкий ветерок подул, осыпая их лепестками...
Сказочная персиковая роща, прекрасная фея, подобная огню и льду, чистый дух, подобный воде и снегу...
Дух, молившийся о вечности, наконец дождался защиты цветочной феи...
Отныне он больше не будет плакать в одиночестве...
Персиковые деревья, окружавшие две прекрасные фигуры, больше не были терниями в сладком сне, а стали продолжением реального благословения...
Время цветения персиков — пьянящий аромат...
Алая фигура — пленительная красота...
Увидев раз, как забыть... Бросив взгляд, как не заметить...
Сладкий аромат цветов, несравненная фея под персиком...
Когда алые вишневые губы слегка приоткрылись...
Пленение души... уже проникло в душу и кости...
《Конец》
(Нет комментариев)
|
|
|
|