Глава 8 (Часть 2)

Потому что... потому что я думал, что все изменилось, думал, что брат Лань начал отвечать на мои чувства... Я был вне себя от радости, я был так растроган, что потерял себя... Поэтому, поэтому и...

Цзин-тяньцзы заплаканными глазами огляделся вокруг. Розовые цветы персика пышно цвели на ветвях, слегка покачиваясь на легком ветру. Иногда распустившиеся цветы роняли несколько алых лепестков, усыпая землю ярким, сверкающим ковром.

Точно... все из-за этой персиковой рощи, сказочной и прекрасной. Она заставила меня ошибочно поверить, что все так же прекрасно, как то, что я вижу перед собой, что все так счастливо и идеально. Но я забыл, что на самом деле все по-прежнему так искажено... все по-прежнему так жестоко и реально...

Слезы, словно жемчужины, капали одна за другой вместе с разбитым сердцем, бесконечным потоком...

Юэ Ланьфан холодно смотрел на плачущего, сидящего на земле.

— Сожалеешь? Тебе больно? Если не можешь играть по правилам, не стоило давать обещаний с самого начала!

Сказав это, он резко развернулся и вышел из каменной беседки.

Капли слез падали перед коленями, образуя лужицу. В потухших звездных глазах застыли непрекращающиеся потоки слез. Человек, казалось, погрузился в полное оцепенение.

Вскоре удаляющаяся высокая фигура снова вернулась. На руке у него был черный шелковый халат с золотым узором.

Бросив одежду на сидящего на земле, Юэ Ланьфан снова произнес безжалостные, холодные слова:

— Это твоя одежда. С этого момента больше не появляйся передо мной! Убирайся!

Услышав безжалостный приказ, Цзин-тяньцзы лишь растерянно поднял упавший на землю халат, прижал его к груди и позволил слезам литься ручьем.

Юэ Ланьфан взглянул на сидящего на земле. В глубине его глаз внезапно мелькнуло непонятное волнение, но лишь на едва уловимый миг. Затем взгляд снова стал холодным, и он решительно развернулся, чтобы уйти.

В этот момент ослабевшие руки, словно повинуясь какому-то импульсу, ухватились за развевающийся белоснежный подол его одежд. Потерянный голос, сопровождаемый всхлипами, тихо разнесся в воздухе.

— Лань... не надо... не поступай так со мной... Неважно... пусть игрушка... пусть кукла... лишь бы остаться рядом с тобой... я сделаю все, что ты скажешь... только не отвергай меня... только не игнорируй меня... Лань...

Остановленные шаги замерли. Человек не обернулся. После долгого молчания он лишь равнодушно бросил слова, твердые, как железо:

— Все еще не понял? Мне надоело. Все кончено!

Сказав это, он безжалостно шагнул вперед, и подол одежды выскользнул из крепко сжатых пальцев.

— Нет! Не уходи! — внезапно вскрикнул Цзин-тяньцзы, снова крепко вцепившись в удаляющуюся алую фигуру. — Лань... не уходи... не игнорируй меня... Я буду послушным... буду твоей самой послушной игрушкой... Не бросай меня... не отвергай меня...

Юэ Ланьфан тут же развернулся, с силой отбросил державшие его руки. Необъяснимый гнев мгновенно наполнил его сдавленную грудь, и он, наконец, не в силах больше сдерживаться, закричал во весь голос.

— Хватит! Всего хватит!

Внезапный, неконтролируемый рев ошеломил Цзин-тяньцзы.

— Почему ты никак не отпустишь! Зачем продолжаешь так цепляться за меня! Разве моих слов недостаточно ясно? Неужели ты не можешь осознать и почувствовать! Прошло столько времени, почему ты все еще не можешь отказаться от надежды? Я был недостаточно жесток с тобой, или ты получил от меня недостаточно боли! Может, мне нужно собственноручно уничтожить тебя, чтобы ты наконец успокоился! Может, мне нужно убить тебя своими руками, чтобы все закончилось! Почему! Почему ты так давишь на меня, так преследуешь меня! Убирайся! Убирайся! Исчезни с моих глаз, больше не появляйся передо мной, никогда в жизни больше не попадайся мне на глаза! Убирайся!

Впервые он потерял контроль, впервые его защита рухнула, впервые он высказал истинные чувства. Потерявший рассудок, он больше не мог воздвигнуть ни одной защитной стены. Безумные эмоции душили его, мысли в голове спутались, рассыпались на части, не складываясь в единое целое. Он чувствовал лишь, что подавляемые глубоко внутри чувства, вырвавшиеся наружу в этот момент, вот-вот поглотят его заживо.

Он не знал, что это за бурлящие эмоции, никогда не хотел понимать и тем более обращать на них внимание. Он знал лишь, что ему не нравится это чувство потери контроля, он ненавидел себя за неспособность управлять эмоциями, поэтому он закрылся от всего, отвергая любые соблазны...

Изначально ему это удавалось, он действительно смог. Он мог порхать по этому яркому миру, не связанный никакими узами, мог играть с мирской любовью, не чувствуя ни капли вины. Изначально он гордился этим, но те объятия все поколебали...

Эти руки, тонкие и нежные, но такие сильные. Это сердце, робкое и хрупкое, но такое непоколебимое. Эти руки схватили его, удержали его, не отпуская, не уступая, не ослабевая. Как бы злобно он ни причинял боль, как бы намеренно ни упрекал, тот всегда мог собрать свое растоптанное вдребезги сердце и прийти к нему, а затем одарить чистой, радостной, невинной улыбкой...

Юэ Ланьфан тяжело закрыл сухие глаза, закрыл лицо руками и замолчал.

Высокомерное, самодовольное пламя погасло, осталась лишь жалкая, опустошенная фигура. Видя, как некогда гордый и блистательный образ стал таким сломленным, Цзин-тяньцзы почувствовал боль, еще более сильную, чем та, что разбивала его сердце раньше...

— Лань... я впервые слышу голос твоего сердца... Я... я действительно счастлив... правда... — На лице Цзин-тяньцзы появилась спокойная улыбка облегчения, но в следующее мгновение она исчезла. — Но почему ты никогда не говорил? Я не знал... оказывается... моя любовь к тебе... была для тебя таким тяжким бременем, такой мукой... Я...

Цзин-тяньцзы попытался медленно встать. Его нежная рука легко легла поверх руки, закрывавшей лицо Ланьфана.

— Лань... я понял... я знаю, что делать... Я... я научусь отпускать... постараюсь больше не приближаться к тебе... не буду больше беспокоить, вмешиваться в твою жизнь... Но... можно мне... можно мне просто смотреть на тебя издалека... Если я смогу просто видеть тебя, я... я...

Договорив до этого места, он не смог сдержать слез, которые снова покатились по щекам. Собравшись с силами, он произнес:

— Прости... Я... я знаю, что не смогу не смотреть на тебя... не думать о тебе... Но... держаться от тебя подальше... больше не приближаться... это я смогу... я смогу это сделать... поверь мне...

Юэ Ланьфан молчал, никак не реагируя.

Внезапно Цзин-тяньцзы взволнованно обнял его, но лишь на мгновение, тут же отпустив. Вытирая слезы, он сказал:

— Прости... Лань... что причинил тебе столько боли... Я... я...

Ухожу...

Последнее слово так и не сорвалось с губ. Он так любил его, он действительно так любил его, ему было так жаль расставаться. Но раз его существование лишь причиняет боль другому, то как бы ни было тяжело... как бы ни было жаль, он должен отказаться... Он не может позволить любимому человеку страдать так же, как он сам...

Цзин-тяньцзы взглянул на землю, усыпанную опавшими цветами.

Все началось здесь, и здесь же все закончилось... Первое волнение, последнее принятие... По крайней мере, у него были, были самые драгоценные воспоминания об их близости... Этого достаточно... Достаточно, чтобы смаковать их всю оставшуюся жизнь...

Он сделал первый трудный шаг. Второй, третий шаги дались уже немного легче. Хотя он постоянно надеялся услышать оклик за спиной, в ушах отдавался лишь звук его собственных шагов...

Какой бы прекрасной ни была встреча, какой бы хорошей ни была сказка, если у одного нет сердца... как бы ты ни был настойчив, как бы ни преследовал... все равно, совершенства достичь невозможно...

В будущем в его жизни будет только он сам... Одиночество и воспоминания будут сопровождать его до конца дней... Но он не жалеет, правда не жалеет...

Сладкий аромат цветов... Несравненная фея под персиковым деревом...

Когда алые вишневые губы слегка приоткрылись... любовь, ненависть и глупость под ароматом персиков...

Все это тихо закончилось вместе с уходящей золотой фигурой...

На следующий день в розовой, яркой персиковой роще та изящная фигура, некогда царившая в мире цветов...

Исчезла без следа... вместе с опавшими лепестками, подхваченными ветром...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8 (Часть 2)

Настройки


Сообщение