Глава 9 Финал
Весна и осень под карнизом на ветру
Теплый ветерок мягко веет. Пышно цветущие орхидеи кивают головками, наполняя весь сад чистым, изысканным ароматом.
Человек, подобный цветку, стоит там — такой элегантный, неземной, возвышающийся над мирской суетой. Легко развеваются алые одежды, пропитанные цветочным благоуханием. Это огненно-красная, чарующая цветочная фея.
Веер из перьев легко покачивается, безмятежный взгляд полуприкрыт. На уверенном, несравненном лице — выражение легкости и изящества.
— «Касаясь небесного света, озаряя летописи, ни шагу в жизни без сожалений... Огонь в камне, тело во сне, легкий взмах веера — и отдаюсь потоку...»
Когда он снова открывает глаза, в его длинных очах, некогда сверкавших гордостью, стало меньше остроты. Он делает шаг, рассеянно бродя по этому яркому миру, утопающему в цветах.
Дни после ухода из Ханьцинбянь текли легко. Десять лет пронеслись в мгновение ока... Спрашиваю себя, что я делал все это время... Лишь беззаботно любовался цветами, читал эссе, водил кистью, рисуя... вот и все...
Течение времени изменило облик всего на свете. Все изменилось... все стало другим... То, что некогда было безумным, одержимым, невыносимым, то, от чего я бежал, — все это смыло время, не оставив и следа... Осталось лишь легкое сожаление, пустота...
Прошло десять лет. Даже самая глубокая любовь, самая сильная привязанность должны были уже угаснуть, верно?
Кто еще мог помнить... и никогда не забывать...
Шаг — и он задевает цветы у тропинки. Внезапно взлетает стайка маленьких золотых бабочек. Эти крошечные создания пробуждают в памяти тот чистый, прекрасный образ...
«Тогда... я случайно заблудился в персиковом саду... Ты стоял под цветущим персиковым деревом... Твоя изящная поза напоминала сошедшую на землю Персиковую фею... С того самого момента мой взгляд больше не мог оторваться от тебя, мое сердце больше не могло вместить никого другого...»
Он неосознанно поднимает руку, раскрывает ладонь, позволяя маленьким бабочкам порхать между растопыренными пальцами.
Эта рука когда-то крепко держала чистого и прекрасного духа цветочной бабочки. Как бы ее ни терзали, она все равно расправляла крылья и танцевала свой безупречный, изящный танец.
Сердце, чистое и ясное, как родниковая вода, казалось, обладало бесконечным запасом стойкости и мужества. Оно устремлялось прямо в эту гниющую, грязную темную бездну, не боясь, что зло поглотит его чистое тело, не страшась, что лютый холод повредит его хрупкие крылья бабочки. Оно желало лишь, чтобы закрытое сердце открылось для него хоть капелькой жалости.
Мотылек, летящий на огонь, — пусть это и безрассудно, но все же трогает душу... Жаль только, что стойкая воля была направлена не на тот объект. Чистое сердце стремилось к Персиковой фее, облаченной в совершенные одежды, но игнорировало настоящего демона, играющего миром...
Даже самая глубокая привязанность, стоит лишь осознать правду, оказывается поверхностной, подобно тому, как все люди в мире пленяются иллюзорной внешней оболочкой...
Внезапно он приходит в себя и обнаруживает, что раздавил маленькую бабочку в своей ладони. С жалостью он целует ее разорванные крылышки.
«Лань... я понял... я знаю, что делать... Я... я научусь отпускать... постараюсь больше не приближаться к тебе...»
Уходящая спина все так же свежа в его памяти. Чувство расставания все так же отчетливо. Он смотрел, как тот выходит из-под его контроля, но не мог издать ни звука, чтобы остановить его. Сердце сжалось так сильно, словно стало пустым.
Почему это так важно?
Ведь это я сам решил прервать все связи. Но почему же тогда слова прощания постоянно крутятся в голове, не желая уходить?
Сердце сжимается от невыносимой тоски... Десять лет я в одиночестве скитался по этому пустому миру. Пусть вокруг были мимолетные увлечения, пусть каждую ночь меня обнимали ароматные нефритовые тела, я все равно не находил ни капли утешения... Пусть текли годы, они все равно не могли смыть эту пустоту и... одиночество, поселившиеся в глубине души...
Да, одиночество... Чувство, которого, казалось, никогда не будет в моей жизни, но за десять лет я привык к его компании... Горький, удушающий вкус...
Он смотрит на пышно цветущие орхидеи рядом. В его глазах отражаются уже не изящные и яркие цветы, а та сказочная, словно сон, персиковая роща из прошлого.
В конце концов... неужели я что-то нашел среди тех опавших лепестков?
И что-то потерял?
***
Ханьцинбянь
Дымка благовоний медленно поднимается из курильницы, наполняя изящный Рабочий кабинет атмосферой спокойствия и тишины.
Мужчина в роскошных одеждах, склонившийся над столом с делами, ставит подпись на докладе, кладет алую кисть обратно на подставку для туши, закрывает документ и, откинувшись на спинку кресла, закрывает глаза, чтобы немного отдохнуть.
С тех пор как много лет назад отец тяжело заболел и слег, все государственные дела естественным образом легли на его плечи. Год спустя отец скончался от болезни, и он так же закономерно унаследовал титул Правителя...
И поскольку все это произошло слишком внезапно, слишком по стечению обстоятельств, поползли слухи и пересуды... Кто-то говорил, что он, желая отомстить, намеренно выжил старшего брата и довел отца до смерти... Кто-то говорил, что ради собственной славы и выгоды он отравил сначала старшего брата, а затем и отца... А кто-то утверждал, что он коварен, скрывает свои истинные таланты под маской неумелости, держит старшего брата в заточении и жаждет занять трон Правителя...
Различные слухи шепотом передавались из уст в уста. Он давно к этому привык и не обращал внимания. К тому же, что бы ни говорили, этот титул изначально ему не принадлежал. Он лишь временно исполняет обязанности. Когда та изящная алая фигура вернется, он вернет вещь владельцу, и тогда он сможет... сможет...
Внезапно он улавливает легкий, едва заметный аромат и, открыв глаза, встает, подходит к полуприкрытому бумажному окну и распахивает его. Взгляду открывается двор, полный ярких, красочных цветов.
Снова пришла весна?
Он прикидывает в уме. С того года прошла уже десятая весна...
Неужели десять лет пролетели так быстро в суете дел? Как ты живешь после ухода из Ханьцинбянь? Хорошо ли тебе? Счастлив ли ты? Радостен ли?
Мне... мне нехорошо... Потеряв тебя, я оцепенел, утратил все чувства радости и гнева, потерял смысл существования. Я могу лишь стараться с головой уйти в запутанные государственные дела, чтобы усталость не давала мне вспоминать о тебе...
Но позже я понял, что эта мысль была слишком глупой. Здесь повсюду витает твой запах, повсюду остались следы твоего присутствия. Ты все еще здесь... но я не могу до тебя дотронуться...
Мое сердце сжимается так, что почти невозможно дышать. Голова болит так, будто вот-вот расколется. Но это неважно... За столько лет я уже привык к этой боли. По крайней мере, она дает мне знать, что я все еще жив...
Я... скучаю по тебе... Я так скучаю по тебе... Знаешь ли ты, как сильно я хочу бросить все, пройти тысячи гор и рек, чтобы найти тебя? Как сильно хочу, невзирая на клятву, невзирая на твои трудности, снова крепко обнять тебя, почувствовать твое тепло... Даже если все повторится, даже если я снова вернусь к той боли прошлых лет, я согласен... Лишь бы снова увидеть тебя... Увидеть твой реальный образ...
Внезапно он чувствует тепло на щеке. Поднимает руку, касается — это прозрачная слеза. Он тут же вытирает ее рукавом.
Нельзя! Я дал клятву больше никогда не поддаваться слабости и не плакать. Я должен быть сильным. Сильным, чтобы принять твой уход, чтобы поддержать Ханьцинбянь, лишившийся лидера, чтобы сохранить все таким же спокойным и прекрасным, каким оно было до твоего ухода. А потом ждать твоего возвращения... Ждать, когда тебе наскучит яркий мир за стенами Дворца, и ты вернешься, чтобы править этим миром, принадлежащим тебе... Вот тогда я смогу с честью уйти в отставку... уйти...
Точно... Цветы пышно расцвели, пришла весна...
Та персиковая роща тоже зацвела?..
С каждым шагом приближения сердце сжимается от тупой боли...
Первая персиковая роща, последняя персиковая роща...
Там он отдал всю любовь своей жизни. Там он потерял душу...
Он не хотел видеть ее снова, но не мог забыть, она врезалась в память...
И только здесь, в безумии рухнувших надежд и разочарования, он мог вновь обрести то первое, чистое волнение...
Он подходит к воротам двора. Аромат, доносимый ветром, уже говорит ему о пышном цветении персиков внутри. Он невольно останавливается. Глубоко вздохнув и набравшись смелости, он снова делает шаг и входит в рощу.
Хотя люди изменились, и хозяин двора уехал много лет назад, персики в роще по-прежнему цветут каждый год, и с каждым годом все краше и восхитительнее, неописуемо прекрасны.
Он бродит среди цветов, погружаясь в аромат персиков. Горечь, сжимавшая грудь, уходит без следа. В его исхудавшем теле остается лишь чистая радость и волнение. Все словно возвращается к началу...
Он помнит, как тогда, привлеченный ароматом цветов, случайно заблудился в персиковой роще... Тогда он робко шел под этими же деревьями... шел... пока не дошел до края рощи. И тогда перед его глазами предстало...
Стоящая в беседке среди цветов, несравненно прекрасная, изящная фигура в алых одеждах.
Увидев ее, он мгновенно был потрясен до глубины души.
Это... это... Реально ли то, что он видит?
Или это иллюзия?
Или лишь остаточный образ из воспоминаний?
Он... он действительно видит...
Алая фигура в беседке, спокойно любующаяся цветами, неожиданно замечает вторжение. Резко обернувшись, она видит неземную фигуру в чистых одеждах, стоящую под деревом.
На мгновение изумление повисает в тишине между ними. В ушах ничего не слышно, кроме собственного, все учащающегося сердцебиения...
Внезапно длинные глаза слегка прищуриваются, тонкие губы изгибаются в улыбке. Он спокойно произносит:
— Давно не виделись, младший брат!
Снова раздается давно не слышанный голос ученого мужа. Мир мгновенно начинает вращаться, и Цзин-тяньцзы едва удерживается на ногах. Он поспешно хватается за ствол дерева рядом, чтобы удержаться. Прижав руку ко лбу, он тяжело дышит.
Этот голос... эта фигура... Он... он правда не может поверить... Лань... Брат Лань... вернулся!!
Юэ Ланьфан пристально смотрит на золотую фигуру под деревом. Он задумчиво, внимательно разглядывает его с ног до головы.
Он помнит, что перед уходом тот был еще неопытным юношей со слезами на глазах, не знавшим невзгод. Десять лет спустя юноша преобразился. Он стал статным и стройным, худощавым и высоким. В его невинном и прекрасном лице появилась тень зрелой привлекательности, а в кристально чистых глазах — мудрость и сдержанность, пришедшие с возрастом.
Испытания временем превратили его из наивного, невинного духа прошлых лет в чистого, элегантного, очаровательного и изящного господина.
Юэ Ланьфан восхищен его преображением, но не произносит ни слова. Он спускается из беседки, легко покачивая веером из перьев в руке, и спокойно говорит:
— Прошло несколько лет, а здесь по-прежнему чисто и изящно, ни малейшего беспорядка. Видно, ты очень усердно заботился об этом месте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|