Глава 10: Подмена (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Сюань росла в такой обстановке, где строгие наставники и заботливые опекуны способствовали её развитию.

По утрам она училась и практиковалась в каллиграфии с госпожой Юань, после обеда отправлялась в горы играть с Цзюнян, а к вечеру тренировалась с метательными ножами. Её дни были невероятно насыщенными.

Три года пролетели незаметно. Под их необычным, но требовательным руководством Ли Сюань успешно превратилась из пухленькой девочки весом более ста цзиней в стройную красавицу весом чуть более пятидесяти цзиней.

Её характер также сильно изменился: вместо прежней чувствительности, робости и трусости она стала гораздо более толстокожей, или, если выразиться красиво, великодушной.

Она постоянно молилась, чтобы её не испортили эти опекуны, отчаянно желая оставаться нормальной. Однако незаметно для себя она всё же переняла некоторые черты их характера, и в её речи и поступках стало проявляться нечто родительское.

Десятилетняя Ли Сюань была стройной, с белой кожей, на лице ещё сохранялась детская припухлость, а когда она улыбалась, появлялись две маленькие ямочки. В сочетании с живыми персиковыми глазами она была очаровательна, как персиковый цвет в марте, нежна, как спелый розовый персик, сочная и ароматная, настолько прекрасная, что ослепляла взгляд.

К сожалению, эта красавица-девочка носила серую, неразличимого цвета хуфу, с узкими рукавами и зауженной талией, на ногах — серые кожаные сапоги, а волосы, едва достигавшие подбородка, покрывали голову, словно шапка из собачьей шкуры.

На плече она несла мотыгу, направляясь в горы копать яму. Прошлой ночью Цзюнян сказала ей, что Те Дань закопал в горах корзину яиц, и ей нужно сегодня пойти и найти их.

Горы были огромны, а яйца так малы; искать яйца в горах было всё равно что искать иголку в стоге сена. К тому же яйца легко разбивались, и даже если бы она нашла примерное место, один удар мотыгой — и яйца были бы разбиты.

Поиск яиц казался совершенно ненадёжным делом. Если бы это была Ли Сюань из прошлой жизни, она бы точно подумала, что её намеренно подставляют, и что это просто невыполнимая задача.

Но в этой жизни она уже привыкла к таким испытаниям, и к любым странным указаниям относилась спокойно. Более того, для неё сейчас поиск яиц не был таким уж сложным делом. У любой проблемы есть решение, главное — быть достаточно умным, чтобы его найти.

На самом деле, это было просто: достаточно было найти Те Даня и заставить его сказать, где он закопал яйца.

Однако Ли Сюань считала это слишком лёгким испытанием. К тому же, если бы она выполнила задание слишком хорошо и быстро, Цзюнян и госпожа Юань непременно придумали бы для неё ещё более сложные и необычные задачи.

Нужно уметь скрывать свои способности!

Ли Сюань решила искать медленно, чтобы потянуть время на целый день и немного поиграть в горах, прежде чем вернуться.

От виллы в горы вела только одна дорога. Ли Сюань шла по ней, размышляя, где Те Дань мог закопать яйца?

Те Дань был честным малым. Задания Цзюнян он всегда выполнял добросовестно. Судя по его характеру, яйца должны были быть закопаны где-то очень глубоко.

Ли Сюань шла вглубь гор, и только достигнув самой дальней части, замедлила шаг и начала осматриваться.

Её восприятие было острым, и у неё была естественная связь с природными пятью элементами. Она никогда не изучала теорию, но инстинктивно чувствовала аномалии.

Она шла вприпрыжку, неся тяжёлую мотыгу так легко, словно это было пёрышко.

С детства она получала усиленное питание, была очень прожорливой и ежедневно тренировала свои мышцы и кости. В столь юном возрасте её сила превосходила силу обычного взрослого мужчины.

Она шла, подпрыгивая и напевая. Надо признать, что когда тело уменьшилось, сердце тоже стало меньше. Её постоянно считали ребёнком, и она неизбежно становилась более наивной.

На самом деле, взрослые иногда тоже хотят побыть наивными, делать то, что могут только дети. Но внешний мир всегда даёт негативную обратную связь, отвечая насмешками и холодным смехом. Запертые в оболочке взрослого, они вынуждены делать только то, что положено взрослым.

Идя дальше, Ли Сюань вдруг остановилась. Она почувствовала, что что-то не так, инстинктивно ощутила неправильность.

Она опустила взгляд на землю под ногами, постукивая кончиком пальца по маленькой ямочке на щеке, и задумалась: — Хм, здесь должна быть трава, почему её нет?

Она присела и внимательно осмотрелась. Почва, казалось, была перекопана, и она нашла несколько разрозненных травинок.

Ли Сюань встала, опустила мотыгу, попрыгала на земле, чтобы внимательно почувствовать её, затем отбежала подальше и снова попрыгала, обнаружив, что почва здесь была намного рыхлее.

— Вот оно!

Она взяла мотыгу и начала копать, вырыв глубокую яму высотой в человеческий рост. — Чёрт возьми!

Ли Сюань вытерла пот со лба, совершенно онемев. Это что, чтобы закопать яйца, или чтобы закопать человека? Зачем копать такую глубокую яму?

Они что, не подумали, что если она спустится, то не сможет выбраться?

Я ведь всего лишь крошечная девочка, разве нет?!

Беспомощная, она могла только сделать ступеньки и спускаться шаг за шагом.

Она копала и копала, целый час, вырыв огромную яму глубиной в два человеческих роста, но яиц по-прежнему не было видно!

Неужели она ошиблась?

Не может быть. Почва здесь рыхлая, явно перекопанная.

Неужели... Ли Сюань вдруг широко раскрыла глаза. Ей пришла в голову одна мысль!

Может быть, это обман зрения?

Догадка Ли Сюань быстро подтвердилась, потому что на дне ямы она нашла записку, на которой было написано: «Ха-ха-ха, малышка, не плачь. Ям с обманом зрения не так уж много, всего пять. Малышка выкапывает по одной за час, как раз на целый день!»

Ли Сюань: →_→ На каждую мудрость найдётся ещё большая хитрость!

Печаль потекла рекой. Ли Сюань выкопала целых три ямы, прежде чем нашла яйца. Когда она возвращалась, её ноги дрожали, и она едва могла стоять.

Одной рукой она опиралась на мотыгу, другой несла корзину. Её лицо было покрыто грязью, смешанной с потом, полосами, превратившими её в маленькое грязное личико, прямо как у маленькой попрошайки.

Она тяжело шла обратно, спотыкаясь на каждом шагу. Наконец, выйдя из гор и увидев ворота виллы, она была вне себя от радости и уже собиралась бежать, но тут увидела у входа две знакомые фигуры, которые препирались с привратником.

Это... Она замедлила шаг.

Папочка, мамочка!

Хотя в этой жизни она не жила с родителями, в прошлой жизни она действительно выросла рядом с ними. Старший брат был далеко в Столице, и только она была рядом с ними, поэтому их чувства были очень глубокими.

Хотя мать была к ней строга и считала её глупой и неумной, она по-настоящему любила её.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение