Глава 7 (Часть 2)

— Да, молодой господин. Вон там есть гостиница. Может, сегодня уже не будем метаться как безголовые мухи и остановимся там? — устало предложила Циньэр. С такой энергичной госпожой ей приходилось несладко.

— Отличная идея! Найдем место для ночлега, а потом как следует повеселимся. Не зря же мы сюда приехали! — радостно воскликнула Цзицзи, увидев гостиницу «Явление Феникса».

Не раздумывая, Цзицзи вошла в гостиницу и сняла большой номер люкс. Служанка и госпожа, едва оказавшись в комнате, тут же уснули, чтобы набраться сил для прогулки по ночному рынку Города Духов.

********

Проснувшись, Цзицзи и Циньэр сразу же отправились на ночной рынок. Хотя они были одеты в мужскую одежду, их роскошные наряды и привлекательная внешность притягивали взгляды жителей горного города, славящегося своими красавицами.

Разглядывая местные украшения, необычные закуски, колоритную одежду и слушая зазывные крики торговцев, Цзицзи радовалась, как птица, выпущенная из клетки. Она без умолку болтала и смеялась, вызывая еще большее удивление прохожих.

Пробуя местные деликатесы, Цзицзи, не переставая смотреть по сторонам, воскликнула со слезами на глазах: — Вкусно! Просто объедение! Необыкновенный вкус!

— Мо… Молодой господин, не ешьте так много острых закусок! — устало уговаривала ее Циньэр. — Можете расстройство желудка получить.

Ей и самой хотелось попробовать все эти лакомства, но в незнакомом месте она боялась, что с госпожой что-нибудь случится, и ей нечем будет оправдаться дома. Поэтому Циньэр приходилось сдерживаться и только вздыхать, глядя на еду.

— Ты такая зануда! Иногда даже хуже тетушки Шо! — рассердилась Цзицзи.

— Эх… — Циньэр только тяжело вздохнула, не отвечая.

Цзицзи хотела продолжить читать ей нотации, но вдруг услышала плач, нарушающий красоту ночного пейзажа. Она посмотрела в сторону звука и увидела толпу людей, собравшихся вокруг чего-то и оживленно обсуждающих.

Цзицзи не могла пропустить такое событие. Не сказав ни слова Циньэр, она бросилась к толпе. Циньэр, с замиранием сердца, поспешила за ней, расчищая дорогу. Наконец, они добрались до первых рядов.

— Ах, как жаль! — вздыхали окружающие.

— Какая сыновья почтительность! — говорили другие.

— Но кто сможет противостоять этим двум местным бандитам из «Игорного Дома Двух Драконов»? Кажется, никто не осмелится за нее вступиться, — продолжали обсуждать люди.

Цзицзи протиснулась вперед и увидела миловидную девушку, которая стояла на коленях и умоляла прохожих о помощи. Она просила благородного героя заступиться за нее и отомстить за смерть отца. Расспросив людей, Цзицзи узнала ее историю.

Девушка и ее отец проезжали через город. Отец, заядлый игрок, вошел в «Игорный Дом Двух Драконов» полным сил и энергии, но его вынесли оттуда бездыханным. Когда девушка прибежала, отец был уже мертв. Убитая горем, она бросилась в игорный дом, чтобы узнать правду, но ее выгнали.

Добрые люди рассказали ей, что отец проиграл в игорном доме много денег и, не имея возможности расплатиться, был избит до полусмерти. Девушка, будучи слабой и беззащитной, не могла противостоять жестоким братьям, владельцам игорного дома. Поэтому она стояла на коленях на площади, надеясь, что найдется герой, который поможет ей восстановить справедливость.

Цзицзи, кипя от негодования, хотела подойти к девушке и утешить ее, но вдруг ее грубо оттолкнули люди в одежде слуг. — Ах ты, девчонка! — закричали они. — Ты уже продана в наш дом в качестве служанки, так почему ты здесь шумишь? А ну живо пошли с нами!

— Нет! — заплакала девушка. — Я не продавалась в ваш дом! Вы убили моего отца, а теперь хотите и меня довести до смерти?!

— Что плохого в том, чтобы служить нашему господину? — насмешливо спросил слуга. — У тебя будет вкусная еда, хорошая одежда и кров. Такое счастье выпадает не каждому! Многие об этом только мечтают.

Он схватил девушку за руку и потащил за собой.

— Нет! — кричала девушка. — Я не пойду с вами! — Видя, что прохожие лишь сочувственно качают головами, она разрыдалась.

— А на какие деньги ты похоронила отца? — нетерпеливо спросил слуга, глядя на вырывающуюся девушку. — Разве не наш господин дал тебе денег? Ты продала себя, чтобы похоронить отца, и теперь принадлежишь нашему молодому господину.

— Нет! — продолжала плакать девушка. — Я не брала ваших денег! Я не продавалась вам!

Люди вокруг были добрыми, но боялись вмешиваться. Они могли только молча сочувствовать. Цзицзи, не в силах больше смотреть на это, уже засучила рукава, готовясь вступить в драку, но Циньэр крепко держала ее за руку.

— Молодой господин, их много, а вы не владеете боевыми искусствами. Вы только пострадаете. Давайте сначала посмотрим, что будет дальше, — уговаривала Циньэр. Она знала, что госпожа не сможет остаться равнодушной, но, не умея драться сама и имея лишь базовые навыки, она понимала, что против такого количества слуг им не справиться. Оставалось только ждать и действовать по обстоятельствам.

Цзицзи могла только беспомощно наблюдать, не в силах вырваться из крепкой хватки Циньэр. Она корила себя за то, что не научилась боевым искусствам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение