Возвращение в снежный сезон (Часть 1)

Тринадцать лет назад, когда все уезжали со смешанными чувствами, никто не предполагал, что доживет до того, чтобы верить в судьбу.

По крайней мере, тогда мы не видели всей картины жизни.

Место встречи было в Мо Бэе.

В это время я одиноко стояла на краю бездонной пропасти жизни, не видя ни дороги назад, ни пути вперед. В растерянности я получила звонок от Мяо Мяо и, словно по велению судьбы, полетела обратно в Мо Бэй.

Перед посадкой самолета меня осенило: место, где я провела четыре года в моей, казалось бы, долгой жизни, не было таким огромным и процветающим, как я думала тогда. Это был всего лишь уголок мира под облаками, покрытый снегом, где в сумерках иногда виднелись темно-черные горные хребты. Это совершенно отличалось от того образа, который сохранился в моей памяти.

Эти воспоминания заставили мой взгляд сфокусироваться на одном фрагменте: под рядом высоких тополей, на асфальтовой дороге, ведущей к водонапорной башне, ветер развевал волосы и подол платья, воздух был свежим, а мечты, колышущиеся в красном термосе, были где-то очень далеко... Вспоминая сейчас, те несколько лет были самыми приятными и прекрасными в жизни. Врожденную доброту не нужно было скрывать, не боялись делиться противоположными мнениями, простые человеческие отношения не требовали хитроумных усилий для поддержания, смелость приходить на помощь всегда восхвалялась, а некоторые сладкие девичьи секреты тайком записывались в блокнот... Так завела нескольких друзей, которых, наверное, не забуду никогда. То, что делали в молодости, чем дальше, тем прекраснее становится.

Вылетела рано утром, из Цзяннани в Мо Бэй.

Зимой в Мо Бэе день очень короткий. Когда самолет приземлился, было около половины пятого вечера, уже близились сумерки, небо переходило из синего в черное.

Я вызвала такси. Водитель, типичный мужчина из Дунбэя лет сорока, явно не был полностью испорчен сухой и безразличной атмосферой города, поэтому в общении он сохранил гостеприимство, открытость и юмор, присущие жителям северо-востока. Это создавало ощущение, будто я вернулась в другое время.

Внезапно я выглянула в окно машины. Снежинки сыпались, кружась. По обочинам дороги стояли кованые уличные фонари в европейском стиле, придающие таинственный вид. В теплом желтоватом свете фонарей крупные снежинки летели к окну, наполняя душу особым чувством комфорта и уюта.

Получив такой романтический и щедрый прием от небес, я подумала, что эта поездка непременно будет приятной.

Машина проезжала по Улице Сыли. В голове пронеслись одна-две сцены, сверкнув в памяти, как кометы.

Прошло тринадцать лет, многие места изменились до неузнаваемости, но такие места, как Улица Сыли, богатые историей, вероятно, никогда не исчезнут.

Место встречи находилось далеко от центра города, в роскошном отеле на берегу реки Сунгари.

Поскольку я приехала в отель последней, чтобы выразить извинения за то, что заставила всех ждать, я добровольно выпила штрафную. После этого все нетерпеливо подняли пивные кружки и воскликнули: «Да здравствует дружба!»

Поскольку я давно так не пила, а внутри еще не было уверенности, и, возможно, из-за какой-то необъяснимой, витающей в воздухе неприязни к алкоголю, я вдруг поперхнулась и у меня навернулись слезы. Я смутно почувствовала чей-то взгляд, направленный откуда-то, словно мое поперхивание мучило совесть этого старого друга.

Я избегала риска быть разгаданной и не собиралась вступать в дальнейшее общение с этим взглядом.

— Все так сильно изменились внешне!

Я тайком наблюдала. Возможно, потому что они часто общались друг с другом, казалось, что, кроме меня, никто не чувствовал отчуждения. Словно песни Shui Mu Nian Hua еще вчера проникали сквозь высокие тополя к окнам общежития. В этот момент я тоже естественно влилась в атмосферу встречи.

Примерно одного возраста, примерно с одинаковым образованием, жизнь каждого шла своим чередом, выполняя миссию, возложенную на наше поколение эпохой.

Кто-то остался преподавать в университете, кто-то работает в государственных учреждениях, у кого-то уже свой бизнес, кто-то по-прежнему обычный наемный работник, а кто-то стал счастливой домохозяйкой. Но такая, как я, которая в одиночку отправилась в Цзяннань, занялась внешней торговлей и из-за внезапного несчастья упала в бездонную пропасть жизни, была только одна. Это не могло не вызвать чувства одиночества в толпе!

— Как это пришел "член семьи"?

— Нарушил уговор!

— "Штрафная" по собственной воле!

Ян Синъюнь от природы умела оживлять атмосферу. Когда она была рядом, всегда было ощущение уверенности, что встреча не затихнет!

Ее жизнь, кажется, соответствует ее имени: родилась и сразу выиграла на старте.

Она сама над собой подшучивала, говоря, что именно из-за "простого" имени ей так везет.

Она сделала себе милую завивку, как у пуделя, и казалось, что ее маленький хвостик, намекающий на "по-прежнему счастлива", тайком покачивается.

По моим воспоминаниям, в студенческие годы она, кажется, не была тем человеком, которым я тайно восхищалась и кого ценила.

В конце концов, в молодости глаза были устремлены на всякие показные, но бесполезные таланты.

Теперь, сравнивая со своим положением, меня осенило: оказывается, она из тех людей, кто всегда знал, как сделать свою жизнь яркой и блестящей. Это умение достойно зависти.

— Штрафную!

Кто-то подхватил ее шутку, и огонек едва тлевшей дружбы разгорелся ярче.

Вино уже поднесли к Сяо Тао!

Сяо Тао успешно женился на "старшей сестре", и нам суждено называть его "зятем" всю жизнь.

Такие парни, как он, которые с учебы до работы доводили отношения до конца, в наши студенческие годы были редкостью.

Хотя у Сяо Тао уже появились признаки располневшего мужчины средних лет, его скромный характер — "простодушный, но не глупый, умный, но не выставляющий напоказ" — который в студенческие годы не давал ему никаких преимуществ в глазах девушек, в среднем возрасте, наоборот, засиял ярким светом.

Он нисколько не отнекивался, взял бокал и выпил залпом.

— Как это Сяо Гуан может считаться просто "членом семьи"?

— В конце концов, он же был другом всех женщин из вашей комнаты!

— На встречу подружек он тоже должен прийти!

Все расхохотались.

Эта фраза мгновенно вынесла на берег прекрасные воспоминания студенческих лет. Все подхватили разговор, волна за волной.

Поскольку я всегда чувствовала себя не тем человеком, который ведет разговор на встречах, большую часть времени я слушала, погруженная в кажущуюся счастливой дружбу, и тайком любовалась красивыми ракушками, которые разговор время от времени выбрасывал на берег.

На самом деле, после того, что случилось, я стала сомневаться в себе. Удар по уверенности в себе от такого события вызвал у меня временное заблуждение. Я почувствовала, что не знаю себя по-настоящему, по крайней мере, не того себя, каким я всегда считала и в кого верила.

Особенно в одну полночь, когда луна была очень яркой и полной, я не могла уснуть, ворочаясь, и тайком спустилась вниз. Вероятно, из-за ночного ветра ранней осени ветви сакуры над головой качались, как гроздья темных теней, под белоснежной полной луной. Нахлынули эмоции, накопившиеся от долгого подавления, и слезы хлынули потоком. Тогда я пыталась усилием воли остановить слезы, но не смогла. Испугавшись, я закрыла рот рукой и громко спросила себя: "Кто ты?

Кто же ты на самом деле?"

Это было первое в жизни одинокое ночное блуждание, оставившее неотвязный, пугающий меня образ пустой оболочки.

Опасаясь, что жизнь будет поглощена, и даже потеряю способность и ценность приносить счастье обществу и близким, я часто усилием воли запихивала тень этой пугающей пустой оболочки в карман, притворяясь спокойной и невозмутимой.

Думаю, это было первое испытание от общества, полученное в течение нескольких лет после окончания учебы!

Из-за этого испытания я стала сомневаться в своем прежнем оптимистичном и счастливом взгляде на жизнь.

Однако это смутное чувство делало другой, отталкивающий образ все более четким — ветер проносится над верхушками деревьев, развевая волосы и подол платья, на цементной дороге, ведущей к водонапорной башне под рядом высоких тополей, воздух свежий, а мечты, колышущиеся в красном термосе, где-то очень далеко... нужно уйти от человека, от которого не хочешь уходить.

В последнее время меня часто мучает вопрос, как я превратила свою некогда невероятно твердую и ясную жизнь в нечто загадочное.

В растерянности я получила звонок от давно потерянной подруги.

Хотя приглашение Мяо Мяо было очень своевременным, я так и не дала четкого ответа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Возвращение в снежный сезон (Часть 1)

Настройки


Сообщение